English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Either of you

Either of you tradutor Português

3,439 parallel translation
Uh, when was the last time either of you saw Anne?
Quando foi a última vez que viram a Anne?
If Mickey calls either of you again I wanna know about it.
Se o Mickey ligar para algum de vocês, quero saber.
And it doesn't belong to either of you.
E não vos pertence.
No field work for either of you until the doctor signs off.
Não há trabalho no terreno, para os dois, até que o médico vos liberte.
One more word from either of you, and I'll be cracking skulls.
Mais uma palavra de qualquer um dois dois e parto umas cabeças.
I doubt either of you have that kind of money.
Duvido que tenham esse tipo de dinheiro.
Can either of you act like you've been hit with a bullet?
Alguma de vocês sabe fingir que levou um tiro?
I'd hate to think either of you inferred a personal slight or a diminution of my fondness towards you as a couple.
Eu odiaria achar que tivessem deduzido algum desprezo, ou diminuição do meu carinho por vocês como casal.
Would either of you ladies like a ham sandwich?
As senhoras desejam uma sanduíche de fiambre?
Either of you want a mask?
Algum de vocês quer uma máscara?
They won't be able to find either of you if you keep your head down and use these.
Eles não vão conseguir encontrar-vos, se forem discretos - e usarem isto.
Would either of you like to tell me - what exactly is going on?
Algum de vocês pode dizer-me o que está a acontecer?
Either of you.
A nenhum de vós.
I wouldn't take credit for this mess if I was either of you.
Não assumia a culpa desta confusão, se fosse a vocês.
Either of you super spies thought of bribing an official?
Vocês, super espiões, não pensaram em suborno?
- Have either of you seen Rudy?
- Algum de vocês viu o Rudy?
Hey, I don't wanna live with either of you.
Eu não quero viver com nenhum de vocês.
In fact, I can't find a single record to confirm either of you even exist.
Na verdade, não consigo encontrar nada que comprove que existem.
No harm'll come to either of you.
Não vos farei mal algum.
But I don't want to lose you as a friend, either of you.
Mas não quero perder-vos como amigos. Nenhum de vocês.
I don't owe either of you, or Kevin for that matter, a goddamn thing!
Não vos devo nada nem ao Kevin, aliás, nem coisa nenhuma!
Did either of you confront her?
- Algum de vocês a confrontou?
Did either of you ever inform my uncle?
Algum de vocês informou o meu tio?
Hey. Either of you touch him ever again, I'm gonna go all Guantánamo on you.
Se algum de vocês tocar novamente nele vou armar-me em Guantánamo convosco.
While it's true I might not be able to kill either of you, I think you'll find, Alice, there are worse things than death.
Ainda que eu não possa matar nenhum de vocês, acho que descobrirás, Alice, que há coisas piores que a morte.
And since I can no longer trust either of you, Both of you will be gone by the time I get back.
E já que não posso mais confiar em vocês... espero não ver ambos quando voltar.
Have you used either of these in the last year?
Usaram isto no último ano?
You were either gonna make the worst or the best decision of your life.
Ou vais piorar tudo ou tomar a melhor decisão da tua vida.
Carrion can't operate without my magic touch, which means either you get me out of here or they will.
O Carrion não funciona sem o meu toque mágico. Ou seja, se não me tirares daqui, ele tirarão.
You and I have more in common than either one of us cares to admit.
Nós duas temos mais em comum do que somos capazes de admitir.
Did either one of you speak to Ellen?
Vocês falaram com a Ellen?
that will not endanger either of their lives. So... which do you prefer?
Qual preferem?
I don't see you having either of those things, buddy.
Não o vejo em nenhuma dessas situações.
Either you give me my money, or I will sell that grandson of yours to a button factory in China.
Ou me dá o meu dinheiro, ou vendo o teu neto para uma fábrica na China.
Did you really think it would end with either of us winning?
Achas mesmo que isto acaba com a vitória de uma de ambas?
[Emde] The real tough part about Daytona, which would put most of the people out of the race, was either coming down the straightaway and going into the north turn, you started getting into the loose, chopped-up sand, and then also transitioning from the sand onto pavement, you know, you got the little sandy stretch there, where you've got pavement with sand all over it and there's a lot of guys spinning out, coming through that, or where they'd stuck in a little rut and everything, and then same thing at the other end.
A parte mais difícil de Daytona, a que colocou mais pessoas fora da corrida era, bem, vir da reta e entrar na curva norte, onde a areia solta começava... e também havia partes duras com partes de areia solta por todo o lado... havia um monte de pessoas derrapar e a perder o controlo na areia... e, depois, o mesma coisa do outro lado.
[Chelsea Saylors] A lot of the classes you have kind of free reign on choosing either chains, or bolts, or disc paddles.
Numa das nossas classes, pode escolher entre correntes livres... ou presas... ou correias.
First of all you either have to either have a mom crazy enough to let her daughters do it, or vice versa.
Primeiro tem que verificar se a mão não esta louca para deixar que as suas filhas façam... ou vice-versa.
Henry, you know anyone else might be able to identify either of these two men?
Henry, sabes de mais alguém que seja capaz de identificar estes dois?
The downside of using a helicopter is that when you're surrounded by nothing but sky, there's nowhere for you to hide either.
O lado mau de usar o helicóptero é que quando estás cercado por nada a não ser o céu, não há onde esconderes-te também.
That makes you either the biggest sap that ever drew breath or her the best piece of ass.
Isso faz de ti ainda mais o maior trouxa que alguma vez fez desenhos no ar ou a ela o melhor pedaço de rabo.
Either you or someone you know has been a victim of a flagrant violation of their privacy.
Tu ou alguém que conheces está a ser vítima de uma descarada violação de privacidade.
Have either one of you ladies
Alguma das senhoras
Ma'am, do you recognize either of these men?
Senhora, reconhece algum destes homens?
Humans would either try to exploit you or kill you and then millions would die, of your kind and mine.
Os humanos iriam tentar explorar-te ou matar-te e depois milhões morreriam, da tua e da minha raça.
You're either gonna get yourself in trouble or you're gonna get the bad guy out of trouble.
Ou vais meter-te em problemas, ou vais livrar este tipo de problemas.
You'll either willingly become part of his pack or he'll make a killer out of you, destroying your potential to be a true Alpha neither of those is ever going to happen.
Tu irás tornar-te voluntariamente parte da sua alacteia ou ele tornar-te-á num assassino, destruindo o teu potencial de seres um verdadeiro alfa. Nenhuma dessas opções vai acontecer.
But I can't risk you murdering any more of my kids, either.
Mas não posso arriscar que me mates mais crianças também.
Either one of you tries to escape, I push this button. Right here.
Se alguma de vocês tentar escapar, eu carrego neste botão, aqui.
But for now, I'm thinking that you're not going to say anything about this to either one of them.
Mas por enquanto, penso que não dirás nada sobre isto a nenhum deles.
We grabbed a drink at a hotel. I calmed you down, which took longer than either of us expected.
Fomos beber um copo a um hotel, eu acalmei-a, e isso demorou mais do que esperávamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]