Everyday tradutor Português
1,778 parallel translation
We should remember the exact moment when the normal, everyday person, okay not quite everyday, but ordinary person of Anakin Skywalker changes into Darth Vader.
Devemos lembrar o momento exato em que o jovem normal e comum, bem não tão comum, quando o Anakin Skywalker de carne e osso se transforma em Darth Vader.
An everyday hell of my kingdom come
Um inferno diário do meu reino se aproxima
I practice hard everyday with Toph and Katara.
Pratico intensamente todos os dias com a Toph e a Katara.
We're smoking MILF weed everyday on the roll.
Estamos a fumar a erva MILF o dia todo sem parar.
I do that everyday, and today is...
Isso faço todos os dias, mas hoje...
Then again, so do hundreds of people who pass through here everyday.
Assim como centenas de pessoas que passam por aqui.
Everyday's a big day. I just need 10 minutes to face it.
Todos os dias são grandes dias, mas preciso de mais dez minutos para o enfrentar.
I mean attack the opportunity, everyday, every practice.
Atacar a oportunidade todos os dias, todos os treinos.
Everyday
Todos os dias.
Everyday it's about how great my progress has been.
Todos os dias são sobre como o meu progresso está a ser óptimo.
Chew struggles with paralysis and other minor illnesses... which are burdens to his everyday life.
Chew batalhou contra a paralisia e outras doenças... as quais se apoderaram de toda sua vida.
I don't care if I'm a loser everyday for the rest of my life.
Não me importa se for um falhado o resto da vida.
Everyday, people all over the world get beat down.
Todos os dias, pessoas, por todo o mundo, deixam-se abater.
I got people looking for me everyday, Hop.
Tenho gente á procura por mim todos os dias, Hop.
And those are the mechanics of everyday life.
E esses são os mecanismos da vida quotidiana.
I've been betting the horses online everyday.
Eu estive a apostar nas corridas de cavalos online o dia todo.
Just the word "california" transforms the everyday grape into, uh, a, uh, luxury item.
Só a palavra "Califórnia" transforma o pão-nosso de cada dia num luxo.
And it could be yours for the low, low price of a humdrum, everyday cardio cath. Yeah, forget it.
E pode ser tua pelo pequeno preço de... um nada excitante, cataterismo cardíaco diário.
a humdrum, everyday, cardiac cath.
um mero cateter cardíaco.
Everyday, it's just a run-out-the-clock situation.
Não fazemos mais do que matar tempo.
Nope. They're just a couple of everyday lesbians.
Não, são apenas duas lésbicas normais.
I order it, like, everyday.
É o que mando vir, tipo, todos os dias.
But he thought of Chuck everyday.
Mas ele pensava em Chuck todo dia.
The prince watches the news in that room, same time everyday, like clockwork.
O príncipe vê as notícias naquela sala, todos os dias à mesma hora, como um relógio.
You will hear Gossip like this everyday, you know why?
Você vai ouvir mexericos como este todos os dias, sabe porquê?
You know I get 3 to 4 scripts offered everyday..
Você sabe, que tenho recebido 3 ou 4 guiões todos os dias..
But for those intervening ten years, if he wants to stay with his mother, he'll have to quit his school, abandon any access to reliable health care and put his everyday living conditions at real risk.
- É por isso que eles fazem. - Mas por 10 inconvenientes anos... se ele quiser ficar com a mãe, terá que largar a escola... abandonar qualquer acesso a um serviço de saúde confiável.
Back at home, Joy was in her 8th month of surrogating her sister's baby, and it was having a frustrating impact on her everyday life.
Em casa, Joy estava no oitavo mês de gestação do bebé da sua irmã e isso estava a causar um impacto frustrante na sua vida diária.
Everybody can feel trapped sometimes in their everyday lives.
Com o ouro do nascer do sol Toda gente pode sentir-se presa às vezes nas tuas vidas diárias.
But when you lose your everyday life, well, that can sometimes become your best fantasy.
Mas quando tu perdes o teu dia-a-dia, bem, isso às vezes pode-se tornar a tua melhor fantasia.
But he's an everyday guy.
Mas um tipo comum.
The first six months i was in solitary, I did pushups everyday, and i never talked to myself.
Nos primeiros seis meses que estive na solitária, fazia flexões todos os dias, e nunca falei comigo mesmo.
I used to run down the hill every morning to catch No. 8 into town. Same bus everyday.
Apresso-me todas as manhãs para apanhar o 8... e vir para a cidade... o mesmo autocarro todos os dias... o condutor Eddie, era um homen bom...
Everyday. Everyday, the blood of innocent Muslims is spilled by Western governments and their war on terror.
Todos os dias... sangue muçulmano é derramado, por governos ocidentais e a sua "guerra ao terror"
And last but definitely not least, everyday businesses- -
E por último, os negócios da vida diária :
Bars, restaurants, clothing stores, boat dealerships, car dealerships- - The money funneled indirectly through various everyday businesses.
bares, restaurantes, lojas de roupas, lojas de barcos e de carros, o dinheiro permeia indiretamente pelos negócios comuns.
It's all I think about... everyday... your car coming down the driveway.
É só "nisso" que eu penso... todos os dias... o teu carro descendo a avenida.
Mostly she seems consumed with petty jealousy's and overwhelmed with everyday activity's.
Parece que está tendo uma pequena crise de ciúme e sobrecarregando suas actividades diárias.
Their daily forecasts, whatches and warnings are essential information for everyday life on our planet.
As suas previsões, observações e avisos diários são informações essenciais para a vida diária no nosso planeta.
Right, a guy who can throw 1,000 volts out of either hand... settling for everyday life in a pub in cork.
Certo, um tipo que consegue atirar 1000 volts de ambas as mãos... a ter uma vida num pub, em Cork.
Not that a fistful of pills everyday isn't fun, but... It's been two months now and i still don't know A thing about you.
Não é que uma mancheia de comprimidos todos os dias não tenha piada, mas... até agora já se passaram dois meses e eu ainda não sei nada sobre ti.
But remember to take this truth with you To your everyday lives.
Mas lembrem-se de levar esta verdade convosco para o vosso quotidiano.
Severed limbs are not an everyday occurrence at seaside general.
Não se vêem braços amputados.
It's like an everyday Martini just with a lot more vodka.
- Quero. É um martini normal, mas com mais vodca.
Our everyday system and the emergency line.
O nosso sistema do dia a dia e a linha de emergência.
It's the same guy that Yuan works for, everyday! He gave the Bar to Soydee, Uncle Buu's No. 2, and only nephew. Soydees'guys will do anything for him.
O único motivo de Chefe Gordo estar onde está... é porque seu filho, Soi Tee, faz apostas sem colocar dinheiro.
But what we have to do is figure a way... to make "Bowling Alley Homer" into "Everyday Homer."
O que temos de fazer é arranjar uma maneira, de fazer "a zona do Bowling Homer" num "todo o dia Homer."
They infuse their psychic energy into objects in our everyday lives.
Eles incutem a sua energia mediúnica em objectos da nossa vida quotidiana.
Remember when you were talking about psychic energy infusing with everyday objects?
Lembra-se de quando disse que a energia mediúnica invade objectos quotidianos?
Everyday people.
Pessoas que vemos todos os dias.
That hot maid clean for you everyday?
A empregada boazona limpa-vos todos os dias?
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53