English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Everywhere i go

Everywhere i go tradutor Português

292 parallel translation
- Everywhere I go...
- Sempre no meu caminho...
â ™ ª Everywhere I go, you'll be... â ™ ª â ™ ª All the world is only â ™ ª â ™ ª You and me â ™ ª
- Vá onde for, serás tu - E todo o mundo será só tu e eu
Just a gigolo everywhere I go.
Sou sempre um gigolo Para onde quer que vá
Everywhere I go cops follow me.
Não param de me seguir!
Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy.
A qualquer sitio que vou nesta ilha, parece que encontro degeneração.
I get screwed everywhere I go...
Acabo fodido onde quer que vá...
Oh, Diego... everywhere I go I find man's need for violence.
Diego... Onde quer que vá luto contra a necessidade de violência dos homens.
Everywhere I go I find kindness.
Onde quer que vá encontro bondade.
It seems like everywhere I go, you're breathing down my neck.
Parece que para todo o lado onde eu vou, o senhor aparece a respirar em cima de mim.
You know, everywhere I go there's always an asshole.
Aonde quer que vá, há sempre um idiota.
I see money. Everywhere I go, I see money.
Eu, onde quer que vá, vejo dinheiro.
Nothin'specifically, but on the other hand... it's like everywhere I go... Mm-hmm.
Nada demais, mas por outro lado... estás em todo o lugar que vou.
They watch me everywhere I go.
Seguem-me por toda a parte.
It seems everywhere I go I hear that same joke.
Onde quer que eu vá, ouço sempre essa piada.
Everywhere I go.
# Everywhere I go
Don't fall over me everywhere I go.
Não me asfixie.
My darling Betty,..... everywhere I go, I am welcomed as a representative ofourpeopIe.
Meu darling Betty,..... em todos lugares eu vou, eu sou weIcomed como um representativo ofourpeopIe.
Everywhere I go, I hear the same damn music.
Para onde quer que vá, ouço sempre a mesma maldita música.
Everywhere I go, people are talking about you.
Onde quer que vá, as pessoas falam de ti.
Quit following me everywhere I go!
Deixe de me seguir por todos os lugares aonde vou!
It may not matter to you but he'll follow me everywhere I go until I'm dead.
Pode não te interessar mas ele irá até ao fim do mundo para me matar.
Everywhere I go I don't fit in, or I'm asked to leave.
Para qualquer lugar que vá, não me encaixo ou sou convidado a sair.
And everywhere I go, it's all I hear and it upsets me.
E aonde quer que vá, só ouço isto e incomoda-me.
It's not like everywhere I go there's bombs exploding.
Não há bombas a explodir onde quer que eu vá.
Everywhere I go, men just react like that, even construction workers.
Onde quer que eu vá, os homens fazem sempre isso. Até os trabalhadores da construção.
You just said "Dad." Everywhere I go today I keep getting signs telling me to see my father.
Falou "papai". Todo lugar que vou, recebo sinais... para ir ver o meu. estava vindo para ca e passei num "bufe".
Everywhere I go, people look at me and are whispering.
Onde quer que vá, as pessoas olham-me e sussurram.
Everywhere I go I see teachers in Ferraris - research scientists drinking champagne.
Onde quer que eu vá, vejo professores em Ferraris, investigadores científicos a beber champanhe...
And that annoying little girl follows me everywhere I go.
E aquela criança irritante segue-me para todo o lado.
Everywhere I go, it's cold stares and even colder shoulders.
Para onde vá só há olhares frios e costas ainda mais frias.
Everywhere I go.
Qualquer lugar que eu vá.
Stop following me around, everywhere I go!
Pára de me seguir para onde quer que vá!
Everywhere I go, I see you only you.
Onde quer que eu vá e onde quer que esteja eu vejo-a
Now, everywhere I go.
Agora, sou em todo o lado que vá.
Follow me around everywhere I go?
Seguir-me por todo o lado?
My own brother Bryant he's been a cloud on me everywhere I tried to go.
O meu próprio irmão, Brian. Ele tem sido uma sombra para mim... onde quer que eu vá.
Everywhere you go, I'll have you paged as John Robie, The Cat.
Para onde quer que vá, mandá-lo-ei chamar como "John Robie, o Gato".
If I'm to stay here, I must go everywhere alone and unafraid... or they'll think I'm all they suspect of me.
Se vou ficar aqui, tenho de ir a todo o lado sozinha e sem ter medo, ou só estarei a confirmar as suspeitas que têm de mim.
Everywhere you go, I'm with you.
Vás onde fores, estarei contigo.
"I know that I'd go anywhere " For your smile, anywhere " For your smile everywhere I'd see
Percorria todos os caminhos só p'ra ver o teu sorriso pois em todos os caminhos eu veria o teu sorriso
"I'd go anywhere For your smile, anywhere " For your smile everywhere I'd see " I know that I'd do anything
percorria todos os caminhos só p'ra ver o teu sorriso pois neles eu veria o teu sorriso eu sei que faria tudo por ti, amor tudo, pois tu és tudo p'ra mim
I will go everywhere you are.
Mas um momento que seja só meu.
Everywhere you go, somebody gets killed and I don't like it.
Sítio por onde passe há logo mortos e não me agrada nada.
Hey, Maxie, everywhere you go, I go too.
Maxie, vás para onde fores, eu também vou.
I's follow her everywhere, want to go where she go.
Seguia - a para todo o lado. Queria ir para onde ela fosse.
Teddy and I go everywhere together.
O Teddy e eu vamos para todo lado juntos.
I'm getting a little tired of having you invite Laurie along with us everywhere we go.
- Estou a ficar cansada de tu convidares a Laurie para onde quer que vamos.
With the help of my Great Solar Stance I can go everywhere
Com a ajuda do Grande Poder Solar, irei a todo lugar.
It's a lot of fun, actually, because I get to go everywhere.
Na realidade é muito divertido pois posso ir a todo o lado.
Everywhere I'd go, the second people heard my name, there'd be this look.
Onde quer que vá, quando ouvem o meu nome, recebo um certo olhar.
Chasing dreams everywhere I go.
- Só se portar bem. - Mata-o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]