Exploits tradutor Português
296 parallel translation
And now I take great pleasure in introducing another of our heroes... who will tell you something of his exploits.
E agora é com grande prazer que apresento outro dos nossos heróis, que lhes contará algo sobre as suas proezas.
I've heard about your more recent exploits, as everyone has.
Eu ouvi falar das suas últimas façanhas, como toda gente.
I've always hated that creature. The way she exploits her title.
Sempre a odiei, o modo como ela explora o título e tal.
You know, I was even considering including some of your exploits but, no, you'd never do for a hero of romantic fiction.
Estava a ponderar incluir algumas das tuas façanhas, mas, não, não servias para herói de ficção romântica.
They knew and loved his story and as he passed by, for one brief moment they seemed to share in all of his daring exploits.
Conheciam e adoravam a sua história e, à medida que ele passava, por um breve momento pareciam partilhar todas as suas corajosas façanhas.
Management is aware of a difference of opinion as to Mr. Cody's exploits.
A gerência encara as façanhas do Mr. Cody de modo diferente.
Look here, you don't seem to be excited by the glorious exploits of your legions.
Não me pareces empolgada com os feitos gloriosos das tuas legiões.
The American police account of your exploits was so inspiring I was compelled to seek you out.
O que a polícia americana conta dos seus feitos é tão impressionante que decidi procurá-lo.
Exploits of Davy Crockett in the Rocky Mountains.
"As façanhas de Davy Crockett nas montanhas".
Considering the virtuous fidelity you have shown and the honorable exploits that you have done, having given proof of that honor, but, Sire, I didn't, it were not, and always suffering, as is the part of a good and faithful subject,
Considerando a sua fidelidade demonstrada e as façanhas honrosas que realizou, tendo provado o seu valor...
- And I wondered which of your friends in the Headquarters Staffel of the Second Gruppe of Number Three Fighter Geschwader will look after Simba, your lion cub, now that your deathless exploits with that unit have come to an end.
Qual dos seus amigos no Quartel-general de Staffel, do Segundo Grupo do avião de caça Geszhwader Número Três, olhará por Simba, o seu filhote de leão, agora que as suas proezas imortais com essa unidade acabaram?
One whom is well-known to all of us by the record of his valiant exploits, Colonel Sir Francis Garrold.
Aquele que é bem conhecido de todos nós, pelo registo das suas valentes façanhas, o Coronel Sir Francis Garrold.
He boasts about his exploits with the ladies.
Vangloria-se das proezas com mulheres.
I can't sit in my classrooms waiting, while a scoundrel named Goetaborg exploits what I foolishly placed in his hands.
Não estão a espera que fique na minha sala de aula enquanto esse patife do Goetaborg aproveita-se da descoberta que eu fiz.
In both areas, your exploits are, what they say in the comic books, a legend.
Nas duas áreas, o senhor é uma lenda, como dizem nos livros.
You are better suited to singing songs than exploits in battle.
Recitar poemas assenta-lhe melhor, do que os campos de batalha.
All these single-handed exploits.
Tantas hazanas sem ajuda.
"Time, thou anticipatest my dread exploits!"
"Ó tempo, tu antecipaste-te às minhas temíveis façanhas!"
History has recorded the exploits of other men, who have dreamed of distinguishing themselves with great scientific achievements, dreamed of scaling the heights of pure science, to give of themselves, their knowledge, their training, to give their all in an attempt to relieve human suffering.
A história tem gravados os feitos de outros homens, que sonharam em se distinguir com grandes feitos científicos, sonharam em escalar as alturas da ciência pura, para dar de si mesmos o conhecimento, seu treinamento. pra dar tudo de si numa tentativa de aliviar o sofrimento humano.
The exploits of the Black Tulip, they do not heat up your ears?
Os feitos do Tulipa Negra não incendeiam as suas orelhas?
Mr. Smart, I've heard of your exploits.
Mr.Smart, avisaram-me das suas proezas.
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
A Inglaterra pode mostrar na história militar A companhia de cavalaria mais brilhante. Só graças ao fato de que ela que desenvolveu a força de bestas e homens, ao longo da história.
It is learning and instruction For every human being the most nourishing thing we will ever have. that is why this time all methods have failed and although he jokes around and exploits his helper the visitor in his house has done what he has to do. "
É o pão d instrução em todo o gênero humano é o mais nutritivo e sadio sem nenhum erro, por isso, nesta ocasião todo método tem falhado embora brinca encantado explorando a seu ajudante
When I was a cadet at the academy, his exploits were required reading.
Quando eu era cadete na Academia, tínhamos de ler as explorações dele.
You recount the absurd exploits of a degenerate... as though they were poetical pages from a love story.
O senhor descreve as proezas absurdas de um anormal... como se fossem páginas poéticas de um romance de amor.
Peter West and Brian Johnston star in'Rain Stopped Play', a whacky new comedy series about the gay exploits of 2 television cricket commentators with E. W. Swanton as Aggie the kooky Scots maid.
Peter West e Brian Johnston são as estrelas de Jogo Adiado Pela Chuva, uma série cómica sobre as relações gay de dois comentadores de críquete, com E. W. Swanton como Aggie, a criada escocesa maluca.
Look me in the eyes, do I look like a guy who exploits women?
Olhe-me nos olhos e diga se pareço um tipo que explora mulheres.
Time, thou anticipat'st my dread exploits.
Tempo, antecipais meus terríveis propósitos.
I have the doctor's commitment to hand out an exoneration... for all our crimes and exploits.
Lhe dou a firme promessa dos doutores, de que conseguiram os indultos... para todos nossos crimes e façanhas.
Who has not heard of the great exploits on the battlefield of general Mondego?
Quem não ouviu falar das grandes façanhas bélicas do general Mondego?
Not great tales of heroic exploits as T-Titus Livy wrote, no, but the plain facts, the kitchen details, even the g-gossip.
Mas não grandes histórias de feitos heróicos, como escreveu Tito Lívio, mas apenas os factos, as intrigas e até as coscuvilhices.
Charles V, King of Spain and Emperor of Germany, Conqueror of Ceriñola and Pavia, in the thirds of Flanders, Don Hernando Cortés,... armed wing of the Holy Catholic Church,... living mirror of the noble traditions of the kingdoms of León, Castilla, Navarre, and Asturias,... witness the exploits of the Cid and Fernan Gonzalez, Don Hernando Cortés,
Carlos V, rei de Espanha e imperador de Alemanha, triunfante em Cerignola e Pavia, na batalha de Flandes, Don Hernando de Cortés, braço armado da Santa Igreja Católica, espelho vivo das nobres tradições dos reinos de León, Castilla, Navarra e Asturias,
The way he exploits the nomads, how he makes them hate the very sound of your name : [Grunts]
A maneira como ele explora os nomadas, como ele os faz odiar a simples menção do teu nome.
Your military exploits with the Draconians : : :
As vossas proezas militares com os draconianos...
A book about my exploits as a gentleman and a lover.
Quero escrever sobre as minhas conquistas. De cavalheiro e amante.
Our enemy is the one who exploits us!
Nosso inimigo é quem explora a gente!
My father sang of your exploits.
O meu pai cantava os vossos feitos.
Journalists, anxious as always... to immortalize the exploits of the great home-run hitters... notice a strange new player... waiting his turn at bat after Babe Ruth.
Os jornalistas, ansiosos em imortalizar... as façanhas dos rebatedores, notam um novo jogador... à espera da sua vez, após Babe Ruth.
May his exploits with his royal foot... lead him to that curious American glory, which I confess, puzzles me completely...
Que suas façanhas com o pé real... o levem á glória americana, a qual, confesso, muito me deixa intrigado.
They seldom keep their exploits to themselves.
Eles raramente guardam os seus feitos para eles.
Exploits?
Feitos?
Because of your brave exploits, the Resistance have honoured you by selecting you.
Essa tarefa ficará para si. Para mim? Porquê eu?
i was able to explain to them all my brave exploits that i carried out under the guise of a cowardly cafe owner. so we are in the clear.
Contei-lhe todas as proezas que fiz sob o disfarce de dono de café cobarde e estamos safos.
To the way that the system exploits those who aren't in power.
É por isso que o sistema explora sempre aqueles que não têm o poder.
But your country exploits its own people just the same.
Mas o teu país explora as pessoas da mesma forma.
It exploits women.
- Isso é exploração de mulheres.
A little ditty about the ballooning exploits of old Father Dupanloup.
Enfim, Augustine, uma canção que celebra as conquistas... Aeronáuticas do venerável Pai de Panloup...
We won't listen... to the sexual exploits of this young lady
Senhor Juiz, não percebo porque eu e a minha filha... temos que saber sobre a vida sexual desta rapariga.
You're just a dealer who exploits artists, a slave driver.
Deixa-me rir. És um comerciante igual aos outros, um explorador de artistas, um negreiro.
Sherlock Holmes. We have been following your exploits with great interest.
- Seguimo-lo com grande interesse.
Scrapbook of my exploits. "Nightshade puts aviator in a tailspin."
Recados das minhas façanhas.
explosion 159
explore 23
explorer 31
explode 40
explosives 84
explosions 36
exploring 18
explosive 37
exploded 20
explore 23
explorer 31
explode 40
explosives 84
explosions 36
exploring 18
explosive 37
exploded 20