For most of us tradutor Português
207 parallel translation
Alex died for most of us a long time ago.
Para nós, o Alex já tinha morrido.
But I know, speaking for most of us I would rather die as a human being than continue living as a freak.
Pode lhes parecer engraçado mas sei que falo pela maioria... Prefiro morrer como humano do que seguir a viver como um "raro".
For most of us, there's only death in the streets.
Para a maioria de nós, resta a morte nas ruas.
Shh! 'I know I've lost a friend. 'A man of great courage, which is more than I can say for most of us.'
Perdi um grande amigo, um homem de coragem, o que nem sempre se pode dizer de muitos de nós.
For most of us, what has to be done matters more than what should be done.
Para a maioria de nós, o necessário é mais importante que o devido.
For most of us the answer is anything.
Para a maior parte de nós, a resposta... é qualquer coisa.
For most of us, our stories can be written long before we die.
Para muitos de nós, as nossas histórias podem ser escritas muito antes de morrermos.
I am not the one who is here to learn. For most of us, this is a forgetting place. - All right?
Não sou quem veio para aprender, muitos de nós vimos cá esquecer.
How is that possible? For most of us, it's virtually impossible to picture the extra, higher dimensions :
Houve um grande pânico, por assim dizer, quando nos apercebermos que as grandes coisas estavam a acontecer e nenhum de nós queria ficar para atrás nesta nova revolução da Teoria das Cordas.
We have children of our own, yet you've done the most for us, and you're not even a blood relative.
Temos filhos, mas foste quem nos deste mais, e nem sequer és familiar de sangue.
I'm sure I speak for all of us when I say this has been a most enjoyable evening.
Decerto que falo por todos nós quando digo que esta noite foi muito agradável.
As for our famous, honored Hana-ogi, there are many Japanese - most of them, in fact - who look upon marriage to an Occidental with as much distaste as your people do to one of us.
Quanto à nossa honrada Hana-ogi, há muitas japonesas - a maior parte, de facto - que vêem o casamento com um ocidental com tanto desdém como a vossa gente em relação a nós.
Wherever they are surely the most sensible thing is for the two of us to press on.
Onde quer que estejam, é melhor continuarmos.
The most important thing for all of us is getting rescued.
O mais importante para todos nós é sermos resgatados.
A stupendous little Romanesque church commemorates the Ascension the most sublime moment of the entire evangelical story the moment in which Christ leaves us alone to search for him.
Uma estupenda pequena igreja Românica comemora a Ascensão o momento mais elevado da história evangélica inteira o momento em que Cristo nos deixa para procurar por si.
Now, on behalf of Nancy and Fielding Mellish and the others who have made this possible, this is Howard Cosell thanking you for joining us and wishing you a most pleasant good night.
Com o Mundo do Desporto para fazer a cobertura completa. Agora, da parte de Nancy e Fielding Mellish e de todos os outros que tornaram esta transmissão possível, este é Howard Cosell a agradecer aos que nos vêem e a desejar-vos uma boa noite. OS ASTRONAUTAS ATERRARAM SÃOS E SALVOS
All this is most interesting for you, Caesar, with your fascination for strange religions. But what does it tell us of Herod's intentions?
Isto é interessante para si, dado que as religiões esquisitas o fascinam, mas o que nos diz sobre as intenções do rei Herodes?
I don't suppose Las Vegas is the most natural place in the world for any of us, is it?
Não acho que Las Vegas seja o lugar mais natural do mundo para nenhum de nós.
Of course, certain skeptics note that perhaps 10,000 of the nation's most elite highway patrolmen are out there waiting for us after we start, but let's think positively.
Claro que alguns cépticos alertam para que talvez 10 mil dos melhores agentes da brigada de trânsito estejam à nossa espera quando partirmos, mas pensem positivo.
Most of our friends for whatever reason don't sell us arms.
A maioria dos nossos amigos por razões que desconhecemos não nos vendem armas.
The outbreak is so widespread and so dangerous that most civilian members of your governments have asked us for protection which, of course, we're more than happy to provide.
O ataque foi tão abrangente e perigoso, que a maioria dos vossos membros governamentais nos pediram protecção. É claro que teremos todo o gosto em fornecê-la.
- I don't believe what I'm hearing. You're complaining because you've got the kind of kid that most of us would trade our own in for and pay money?
Estás a queixar-te porque tens um miúdo que nós trocaríamos pelo nosso e até daríamos dinheiro para ter?
Most of us have been together for a long time.
Maioria de nós está junta há muito tempo.
And your real genius is that for years you've managed to convince most of us of that, too.
E o vosso golpe de génio é que durante anos conseguiram convencer-nos também a nós.
Congratulations to all of us here today for being here to celebrate this most important event for our industry.
Parabéns a todos nós que estamos aqui hoje... para celebrar o acontecimento mais importante da nossa indústria.
Fortunately for the human race, most of us have a police officer here.
Felizmente para a raça humana, a maioria de nós tem um polícia aqui.
Oh, God most mighty, holy, most merciful savior, and our most worthy judge eternal, suffer us not at our last hour for any plains of death... and never continuous in one stage.
... o nosso Juiz Eterno não nos deixeis, quando chega a nossa hora. ... e nunca permanece num lugar...
Now, while most of us make a point ofnot looking for trouble... my next guest has made a career ofit.
Agora, enquanto a maioria insiste em não procurar chatices... o meu próximo convidado fez carreira a fazer exactamente o contrário.
Yeah, well... Paul, you see, most of us guys who hang around here day in, day out, we frankly don't have much going for ourselves, and... Woody here has a shot at... actually making the big time.
Paul, a maior parte de nós que ficam aqui dia sim, dia não, nós francamente não temos muita coisa a acontecer connosco e o Woody tem aqui uma oportunidade de fazer um grande momento.
Mo-Mo and Porkchop, there comes a time in life... when we must sacrifice that is most dear to us... for the greater good of saving the world... and now is that time.
Mo-Mo and bolinha, há uma altura na vida em que temos que sacrificar o que nos é mais querido, pelo bem de salvarmos o mundo. E essa altura chegou.
In a late-breaking story, the Force has announced the arrival of the most notorious outlaw in US history at Firebase Seven, the deportation centre for Los Angeles island.
Em última hora, a Polícia anunciou a chegada do mais célebre fora-da-lei da história dos EUA à Base 7, o centro de deportação da ilha de Los Angeles.
I wish I had better news for you today but we still haven't been able to locate the autopsy report. Most of the physical evidence is still missing. A number of the witnesses have died, which really hurts us and we've had no luck finding the original trial transcript.
Queria ter melhores noticias mas não encontrei o relatório da autopsia a maioria das provas físicas não apareceu várias testemunhas estão mortas e não temos tido sorte para achar a transcrição original do julgamento.
I hate this transmitter, and I hate this mountain and most of all, I hate the Orion Syndicate for stranding us here.
Odeio este transmissor, odeio esta montanha e, sobretudo, odeio a Máfia de Orion por nos ter feito cair aqui.
Most of us were children when the uprising occurred, and our children are innocent, but the Kazon's desire for revenge is as strong as ever.
A maioria de nós éramos crianças quando a insurreição ocorreu, e nossas crianças são inocentes, mas o desejo de vingança dos Kazon é mais forte do que isso.
This most of us take for granted, while refusing to believe these forces affect us any more than a butterfly beating its wings halfway around the world.
Nós tomamos isso como garantido e não acreditamos que essas forças nos afectam mais do que o bater de asas de uma borboleta do outro lado do mundo.
One of the most grueling nights of the year for us boys in blue.
A noite mais escura do ano, para nós, os rapazes de azul.
Most of us are just big, dumb guys happy to sell our souls for the slimmest chance of getting some.
Somos caras estúpidos, que vendem a alma... pela remota chance de uma transa.
It's funny. Most of us are young for what?
A maioria éjovem por quanto tempo?
While women will always be a problem for guys like us most of the great art in the world is about that very problem.
As mulheres serão sempre um problema para homens como nós. Uma grande parte das obras de arte retrata esse problema.
Invited several times to stand for election, national and local, he always declined for the most noble of reasons, reminding us of the humility, the desire to serve, quietly and modestly, that is the hallmark of the true catholic.
Convidado em várias ocasiões a apresentar-se a eleições políticas e administrativas, recusou-se sempre, alegando os mais nobres motivos. Fazendo gala da humildade, de servir na sombra e em silêncio, que são as qualidades próprias do católico...
Most of us had no contact with them, for security reasons.
A maioria de nós não tinha contacto com nenhuma delas, por razões de segurança.
As for the drones, the Doctor's removed most of their implants, leaving us with four very troubled children.
Sobre os drones, o Doutor removeu a maioria dos implantes e ganhamos 4 crianças bem problemáticas.
Fortunately for us, most of the X-series has been deployed throughout the world.
Felizmente para nós, a maioria da X-série foi distribuída por todo o mundo.
But most of it's covered by her hair, which, lucky for us is remarkably thick for a woman her age.
Mas está quase tudo tapado pelo cabelo, que felizmente... é muito grosso para a idade dela.
That's the most any of us can hope for.
É o máximo que podemos desejar.
Many, if not most of us, were surprised by the president's announcement he's been diagnosed with relapsing / remitting multiple sclerosis for seven years and never mentioned it while asking us to vote for him for president.
Muitos de nós ficámos surpreendidos com o anúncio do Presidente de que lhe foi diagnosticada esclerose múltipla recorrente-remitente, há sete anos, e ele nunca mencionou esse facto ao pedir-nos que votássemos nele para Presidente.
For me, the dinner table when all nine of us are sitting there and eating together, were and are, always the most special times we were shooting the show.
Desculpa. Não sabia mais o que fazer. Eu...
But we well know that the reason most of us are here is because of our affinity for disobedience.
Mas todos sabemos que a maioria de nós está aqui devido á nossa afinidade com a desobediência.
I remember that for 100 years they have sent their armies to destroy us. And after a century of war, I remember that which matters most :
Lembro-me que ao longo destes 100 anos, enviaram-nos os seus exércitos para nos derrotar, e após um século de guerra, lembro aquilo que mais importa :
Let us supose that Elinor Carlisle was most anxious about the return of Mary Gerrard, for there is much talk of her beauty and she knows that her fiancé and Mary were close in the past.
Suponhamos que a Elinor Carlisle estava inquieta com o regresso da Mary Gerrard, pois falou-se muito da beleza dela e ela sabe que o seu noivo e a Mary foram muito amigos no passado.
Most of us were born here. What do we need a tour for?
Muitos de nós nasceram aqui, para quê uma visita?
for most people 32
most of us 33
of us 249
for me 3075
for men 33
for me too 49
for my sake 90
for my sins 26
for my brother 22
for my family 45
most of us 33
of us 249
for me 3075
for men 33
for me too 49
for my sake 90
for my sins 26
for my brother 22
for my family 45
for more than 22
for my 40
for many years 59
for my birthday 43
for mom 21
for myself 88
for many 20
for money 108
for my part 45
for my money 29
for my 40
for many years 59
for my birthday 43
for mom 21
for myself 88
for many 20
for money 108
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my son 32
for mr 64
for mrs 22
for my father 30
for my mother 25
for murder 51
for months 118
for my daughter 16
for months now 18
for my son 32
for mr 64
for mrs 22
for my father 30
for my mother 25
for murder 51
for months 118
for my daughter 16
for months now 18