English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Most of us

Most of us tradutor Português

1,367 parallel translation
Most of us dream of paradise at one time or another.
Nalgum momento, todos sonhamos com o paraíso.
- Most of us laughed about it.
- A maioria de nós riu-se disso.
We're all impressed with how influential you were particularly when most of us have never met you.
Estamos impressionados com a sua influência especialmente porque a maioria de nós não o conhecia.
And in addition to being a good friend to Israel, Leo McGarry, of course is the most Jewish man most of us have ever met.
Além de ser um bom amigo de Israel, Leo McGarry, é claro é o homem mais judeu que a maioria de nós conheceu.
Why we don't run through the streets killing people... At least most of us.
É por isso que não andamos pelas ruas a matar pessoas... pelo menos a maioria de nós.
Most of us served with him in the first administration.
A maioria de nós serviu com ele na primeira administração.
But we well know that the reason most of us are here is because of our affinity for disobedience.
Mas todos sabemos que a maioria de nós está aqui devido á nossa afinidade com a desobediência.
That's no record, but bigger than most of us.
Não é nenhum recorde, mas é maior do que a maioria.
I think it's fortunate that most of us will never be put to that test.
Felizmente, alguns de nós conhecemos esta prova.
This is what most of us were shot with.
Isto é o que a maioria de nos fomos tirar.
Most of us are guilty of it.
A maioria de nós é o culpado disso.
Most of us know the mask we hide behind is bullshit.
A maioria de nós sabe que a máscara atrás da qual se esconde, é treta.
How is that possible? For most of us, it's virtually impossible to picture the extra, higher dimensions :
Houve um grande pânico, por assim dizer, quando nos apercebermos que as grandes coisas estavam a acontecer e nenhum de nós queria ficar para atrás nesta nova revolução da Teoria das Cordas.
"Wish You Were Here" - because we weren't, most of us most of the time.
"Wish You Were Here", porque não éramos nós mesmos a maior parte do tempo.
With all due respect, sir, most of us here are scrambling just to understand today's events.
Com o devido respeito, a maior parte dos presentes está a tentar ainda entender os acontecimentos de hoje.
Most of us have operated under the assumption that he would not repeat his history of associating with persons of questionable moral character.
A maior parte de nós presumiria que ele não iria repetir a sua história de associação com pessoas de carácter moral questionável.
Most of us have encountered the demon twice.
A maioria de nós encontramos o demónio duas vezes.
Most of us didn't have first boyfriends like Dean.
Muitas de nós não tiveram primeiros namorados como o Dean.
Most of us had first boyfriends like Brian Hutchins.
Muitas tiveram primeiros namorados como o Brian Hutchins.
That's what most of us had to put up with.
- É o que grande parte de nós apanha.
Most of us were born here. What do we need a tour for?
Muitos de nós nasceram aqui, para quê uma visita?
Most of us pay to go here.
A maior parte de nós paga para estudar aqui.
Let's just say that on this day a million years ago, a dude was born who most of us think was magic.
Vamos só dizer que, neste dia, há um milhão de anos, nasceu um tipo que muitos de nós consideramos mágico.
The encounter of Romeo and Juliet at Juliet's balcony... is a transforming experience, a revelation... that most of us experience perhaps only once, or twice, in our lives.
O encontro de Romeu e Julieta no balcão de Julieta... é uma experiência transformadora, uma revelação... que a maioria de nós experimenta talvez uma, duas vezes na vida.
Afflicts over two million people, yet most of us have never heard of it.
Afecta mais de 2 milhões de pessoas, apesar da maioria de nós nunca ter ouvido falar dela.
Most of us are neither so happy nor so miserable as we think.
- "A maior parte das pessoas não estão tão contentes ou descontentes como imaginam."
Most of us end up back there.
A maioria do meu tipo... acaba... Por voltar.
This leaves most of us feeling anxious or guilty.
Isso faz muitos de nós sentirem angústia ou culpa.
Most of us have been together a long time.
Quase todos nós andamos juntos há muito tempo.
Most of us get only one, if that.
A maioria de nós só vê uma.
Most of us agree, Al, the risks are huge.
A maioria acha que há grandes riscos.
Yo, Carv. Notice that most of the time it's like Kima thinks she's above us or something?
Carv, já reparaste que, a maior parte do tempo, parece que a Kima se acha superior a nós?
The most difficult time lies ahead of us!
O tempo mais difícil está à nossa frente
I remember that for 100 years they have sent their armies to destroy us. And after a century of war, I remember that which matters most :
Lembro-me que ao longo destes 100 anos, enviaram-nos os seus exércitos para nos derrotar, e após um século de guerra, lembro aquilo que mais importa :
Anyway, the most important thing... is that the three of us come out of this stronger. What do you think?
De qualquer modo, a coisa mais importante... é que nós três sairemos dessa mais fortes.
Given the right circumstances... all of us are capable of the most appalling things.
Dadas as circunstâncias corretas... todos somos capazes, de fazer as maiores atrocidades.
It was probably the most focused moment in our career in terms of all of us working together as a band.
Foi provavelmente o momento mais focado da nossa carreira em termos de trabalharmos todos juntos como uma banda.
Let us supose that Elinor Carlisle was most anxious about the return of Mary Gerrard, for there is much talk of her beauty and she knows that her fiancé and Mary were close in the past.
Suponhamos que a Elinor Carlisle estava inquieta com o regresso da Mary Gerrard, pois falou-se muito da beleza dela e ela sabe que o seu noivo e a Mary foram muito amigos no passado.
most of the threatened planets are non-aligned or hostile to us, but several are commonwealth members and allies.
A maioria dos planetas ameaçados não são aliados, ou hostis, mas alguns são Membros da Comunidade e aliados.
I know you hate working here with the bureaucracy and the fact that most of our employees want us dead.
Sei que odeias trabalhar aqui... com toda a burocracia e o facto da maioria dos empregados nos querer mortos.
I managed to keep us on course most of the way in.
Consegui manter a rota, grande parte do caminho.
It sounds more like a blessing, and just goes to prove that even the most basic reality is totally different for each of us.
Sonha mais a bênção e demonstra que até a realidade mais básica é totalmente distinta para cada um de nós.
Most of them are still on the ship, but we think several of them may be with us now.
A maioria ainda está a bordo da nave. Mas cremos ser possível que muitos deles estejam aqui connosco neste momento.
For those of us who may actually become doctors... our minds are the most valuable tools we possess.
Para os que realmente vão ser médicos, a nossa mente é o instrumento mais valioso que temos.
She's the most successful president in the history of our network and for the past five years has kept us at the very top of the ratings.
Ela é a presidente com maior sucesso na história da nossa estação, e durante os últimos 5 anos manteve-nos na liderança das audiências.
Well, it is probably the most important book any of us will ever read.
Bem, é provavelmente o livro mais importante que alguma vez iremos ler.
Not one of us were in doubt about the most important thing.
Isso seria o pior.
What we seem to have amongst us is a predator of some type, most likely a coyote or a wolf.
O que parece que temos entre nós é algum tipo de predador, provável que seja, um coiote ou um lobo.
We're in the company of some of the most brilliant minds in history, because you found what they left behind for us to find and understood the meaning of it.
Estamos na companhia de algumas das mais brilhantes mentes na história porque, tu encontraste o que eles deixaram para trás para nós encontrarmos e compreendeste o seu significado.
Forgive me, Your Majesty. Not all of us are sure that the princess is the most suitable choice to govern our great nation.
Perdoai-me, Alteza, mas nem todos temos igual certeza de que a Princesa seja a escolha mais adequada para governar a nossa formidável nação.
Gentlemen, the world leaves us full of wonder most nights.
Senhores, o mundo deixa-nos cheios de incertezas a maioria das noites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]