For the best tradutor Português
7,595 parallel translation
This is for the best.
Isto é para o melhor.
The group thinks That maybe it would be for the best If... if someone else was our spokesman.
O grupo acha que talvez fosse melhor se outra pessoa fosse o nosso porta-voz.
So you're just keeping them on ice and hoping for the best?
Coloca-os no gelo e espera que tudo corra bem?
Any other supernatural details that I need to know about or do we just stitch her up and hope for the best?
Mais algum detalhe sobranaturais que eu deva saber agora ou apenas a cosemos e esperamos o melhor?
Lydia, you know it's for the best.
Lydia, sabes que é para o melhor.
Ethically, I'm looking out for the best interest of my patient and his family.
Eticamente, estou preocupada com o interesse do meu paciente e da sua família.
I understand that you're skeptical, but it was for the best that it happened.
Entendo o vosso cepticismo, mas foi o melhor que me aconteceu.
It's for the best and everything.
É para o melhor e tudo.
Only the best for the best.
- Só uso o melhor.
It's probably for the best.
Talvez seja melhor assim.
It's probably for the best.
Talvez seja melhor.
Precious, wasn't it you... Who frowned on your mom for saving the best china for guests?
Querida, não foste tu que criticaste a tua mãe por usar a melhor louça para as visitas?
It must be hard, But you realize it's the best thing for the company.
Deve ser duro, mas tens de perceber que é o melhor para a firma.
You're the best thing that's ever happened to me, and I thank God for it, every day.
E agradeço a Deus por isso, todos os dias.
I know that this is hard for some of you, but it's the best solution.
Sei que é difícil para alguns de vós, mas é a melhor solução.
The best part of my day is having a coffee with her in the break room, and it wasn't that long ago that she was sitting at the breakfast table eating heart-shaped waffles that I made for her.
A melhor parte do meu dia é tomar café com ela na sala de convívio. E não faz muito tempo que ela se sentava à mesa a comer panquecas em forma de coração que eu fazia para ela.
Besides, it's probably not the best idea for you to spend your first night of sobriety with your drug-dealing boyfriend.
Não é a melhor das ideias passar a primeira noite sóbria com o teu namorado traficante.
He watched me do my thing for a little while, and then, requested some private time in one of the champagne rooms where we get our best tips, so I agreed.
Ele viu-me a fazer o meu número durante algum tempo, e depois pediu um tempo particular. numa das salas champanhe onde temos as melhores gorjetas, por isso concordei.
Beyond putting out a more specific APB for the van, that suggests that our resources are best applied to the unsolved strangulation of Jim Sullivan.
Isso além de revelar detalhes sobre a carrinha, sugere que os nossos recursos vão ser melhores aplicados na estrangulamento não resolvido do Jim Sullivan.
You're the best friend anyone could ask for.
És o melhor amigo de todos.
Yes, well, that's the best we can hope for.
Pois, bem, é o melhor que podemos esperar.
It's the best school on the West Coast for biological and physical sciences.
É a melhor escola da costa oeste. para ciências biológicas e físicas.
It also has the best program for biological and physical sciences.
E também tem o melhor programa para Ciências Biológicas e Físicas.
This is the best that we can do for now.
Isto é o melhor que podemos fazer por agora.
Everyone knows that, pound for pound, the Atlantic is the best ocean.
Todo mundo sabe que, libra por libra, Atlântico é a melhor oceano.
I... I mean this in the best possible way, but... Emily Thorne was not built for good.
Digo isto da melhor forma possível, mas a Emily Thorne... não foi criada para fazer o bem.
And I still don't know what's best for Carl'cause Emily's plan could land me in jail. But the cover-up about Daniel almost did the same thing.
Continuo sem saber o que é melhor para o Carl, pois o plano dela pode levar-me à prisão, mas a mentira sobre o Daniel quase que fez o mesmo.
That's not the best year for Liam's anger management issues.
Não foi o melhor ano dos tratamentos de raiva do Liam.
He needs to be the best. And he will do whatever it takes to ensure he's the only speedster.
E vai fazer o que for preciso para garantir ser o único velocista.
I mean, that's why I'm here, to find out what's going on and to look out for your best interests in the investigation.
Quer dizer... é para isso que estou aqui. Para descobrir aquilo que se passa e olhar pelos seus interesses na investigação.
So, an immediate implantation into an egg-producing female will give us the best chance for success.
Dou-lhe a outra metade quando receber o meu dinheiro. Pronto, só uma picada, querido.
I mean, honestly, for my money, Children is the best in the series... barring the original, of course.
Quero dizer, honestamente, para o meu dinheiro, "Os Filhos" é o melhor da série... tirando o original, claro.
The best way to show your love for those that are gone is to tell their stories.
A melhor maneira de mostrar o teu amor por aqueles que estão mortos... é contar as suas histórias.
You were just looking out for your boy the best way you knew how.
Estavas a tentar cuidar do teu parceiro como sabias.
Mrs. Grant is the best person for this job.
A Sra. Grant é a melhor pessoa para este cargo.
For Rowan, that's the best part of it, how he exerts his control over her.
Para o Rowan, é a melhor parte. De como ele mantém o controlo sobre ela.
The best thing I could do for you is to shoot you...
A melhor coisa que eu podia fazer por ti é atirar.
Ryan Sakoda was one of Mad Dog's best pupils before becoming a superstar for the WWE and in Japan.
Ryan Sakoda foi um dos melhores pupilos do Mad Dog antes de se tornar estrela para a WWE e no Japão.
A good death? Is that the best they can hope for?
É o melhor que consegues?
A good death is the best anyone can hope for... unless you happen to be immortal.
- É o melhor que qualquer um pode... A não ser que sejas imortal.
The best I can ever hope for in finding out what happened is that it, for some reason, does turn out to be a random act of violence.
O melhor que eu posso esperar em descobrir o que aconteceu é que, por alguma razão, tenha sido um acto de violência aleatório.
That's the best I can hope for.
Isso é o melhor que eu posso esperar.
Diane, one of our best caretakers was taking the patients out for some air. William was sitting with John Paul.
O William estava com o John Paul.
I just watched the best hope for a fresh start sink to the bottom of the ocean.
Acabei de ver a nossa melhor esperança para um novo começo afundar-se no oceano.
It's the number for a friend of mine who happens to be the best oncologist you'll ever meet.
É o contacto de uma amiga que também é a melhor oncologista que podes querer.
I knew that the love of my life would stand by his best friend even if it meant having to live without me for a little while.
Sabia que o amor da minha vida ficaria ao lado da melhor amiga dele mesmo que isso implicasse ter de viver sem mim por algum tempo.
It's best for the kinship.
É o melhor para a irmandade.
All that matters is what's best for the group.
O que importa é o que é melhor para o grupo.
I want the best for him.
Quero o melhor para ele.
Whatever happened between him and Dad doesn't negate the fact that he always wanted what's best for us, Jamal.
O que aconteceu entre ele e o pai não anula o facto de ele sempre ter desejado o melhor para nós.
It's my honor and pleasure to announce the very first nomination of the day, for Best RB Song.
É uma honra e um prazer anunciar a primeira nomeação do dia, para Melhor Música RB.
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the greater good 31
for the first time 465
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the greater good 31
for the first time 465
for the first time ever 57
for the millionth time 31
for the first time in my life 186
for the rest of your life 66
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the money 49
for the past three years 18
for the millionth time 31
for the first time in my life 186
for the rest of your life 66
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the money 49
for the past three years 18