Foster care tradutor Português
480 parallel translation
We'll try to track the parents. Until we do, he'll be put in foster care.
Tentaremos localizar os pais e até lá fica numa família de acolhimento.
This is a short-term foster care facility.
Esta é uma casa de acolhimento temporário.
We could... put Dylan in foster care for a short while.
podíamos... anima o Dylan por um bocado.
- Ms. Brown, Foster Care.
- A senhorita Brown, das Adopções.
I think given your present situation... maybe foster care would be the way you should go right now.
Acho que na tua situação, talvez devesses ir para uma casa de acolhimento.
But he kept sayin'it would be his word against mine... and that he'd get off and I would go to foster care again.
- Eu queria. Mas ele não se calava a dizer que era a palavra dele contra a minha, que ele se safava e eu iria para outra casa de acolhimento.
In and out of foster care, reform school, abuse.
Tem entrado e saído de lares e reformatórios. Abusos.
- I won't go back to foster care.
- Não volto para uma família.
When he was six, he was sent into foster care, where for the next ten years he lived with nine different families.
Aos seis anos foi dado para adopção, e em 10 anos viveu com 9 famílias diferentes.
You're like very expensive foster care.
São como um lar de adopção muito caro.
No adoption records, no records of foster care in Alabama, Mississippi, Louisiana, nothing.
Não os há, nem registos de adopção. Não há registos de pais adoptivos no Alabama, nem Mississípi.
If her mother's been on a drug spree for a month, she needs to be in foster care.
Se a mãe anda há um mês na farra, devia ir para um lar de acolhimento.
Come on, James, who do you think made sure you were placed in the best foster care facilities?
Quem julga que garantiu que você fosse colocado no melhor centro de acolhimento?
Any child who said they hated their parents... because they didn't want a bath... would be a prime candidate for foster care?
Qualquer criança que diga que detesta os seus pais... porque não queriam tomar banho... seriam logo candidatos para um lar adoptivo?
Or foster care.
Ou talvez com pais adoptivos.
- Foster care?
- Num lar de crianças?
- I'm in foster care.
- Estou na adopção.
Now, it's either foster care or becoming a ward of the state.
Ou é uma família adoptiva ou ficas à guarda do estado.
Then all three of them could end up in foster care.
Depois, os três podem acabar no orfanato.
Stacy goes into foster care?
E isso significa que Stacy irá a uma casa de acolhida?
I need to put him in foster care.
Tem de ir para um lar.
Soon enough, they're gonna be callin and all y'all gonna end up in foster care.
Eles vêm cá e vocês vão todos para adopção.
If y'all want foster care, climb your little black asses back into bed.
Se querem ser adoptados, voltem para a cama.
16-year-old black kid go missing from the foster care system.
Um miúdo negro de 16 anos que desaparece do programa de acolhimento.
As CEO of Wolfram Hart you just bankrupted a company that dumps raw demon waste into the bay banished a clan of Pyro Warlocks into hell and started foster care for kids whose parents have been killed by vampires.
Entendido. Como director e presidente da Wolfram Hart... faliste uma empresa que deita lixo demoníaco na baia de Santa Monica, baniste um clã de feiticeiros piromaniacos para um inferno e criaste um programa de adopção para crianças... cujos pais tenham sido mortos por vampiros.
- I think Doug agrees that foster care is the best option for his brother and sister.
- Doug deve concordar que um orfanato é a melhor opção para os irmãos.
Doug, do you know what foster care is like?
Doug, sabes como é um orfanato?
We went to foster care.
Fomos para uma casa de acolhimento.
So I could end up in Child Services and foster care?
Para ir parar aos Serviços Sociais e a uma família adoptiva?
We can't jerk him around, pulling him out of juvie, sending him to foster care giving him hope and taking it away.
Não podes brincar com ele, tirá-lo da juvenil, mandá-lo para uma família dar-lhe esperança e, depois, tirar-lha.
Foster care till he's 18.
Família de acolhimento até aos 18.
I'm not the one who deliberately kept you in foster care. - You're not helping things, Lex.
Não fui eu que te mantive em lares de acolhimento.
Foster care, I think.
Num lar de acolhimento, penso eu.
I've been in foster care for ten years.
Eu estou em famílias de acolhimento há dez anos.
Okay, so the Malton boys were placed in foster care while Mom served her sentence.
Certo, então os rapazes Malton foram para a casa de acolhimento enquanto a mãe cumpria a sentença.
- All the girls we've put into foster care.
- Foram para lares de acolhimento.
- Well, she'll be placed in foster care until the INS clears her.
- Ela irá para uma casa de acolhimento, até a Imigração a libertar.
DCFS won't let us do that. They'll wanna place him into foster care.
A Assistência Social quer colocá-lo numa cada de acolhimento.
Sister Augustine lived in Catholic foster care until she came to us.
A Irmã Augustine viveu num orfanato católico até vir ter connosco.
Now, maybe it's the sacred skunk of Joseph, but, as far as I know, Catholic foster care and monasteries... do not keep tattoo parlors in their refectories.
Ora, até podia ser o sagrado texugo de José, mas ao que sei nem os conventos nem os orfanatos têm tatuadores nos seus refeitórios.
Sister Augustine went into foster care when she was six years old, but she left when she was 12.
A Irmã Augustine chegou ao orfanato com seis anos, mas saiu aos 12.
If I remember right, Foster, you made a bargain, With Jason here, that you'd carry your rifles in your wagon... And he would take care of the wagon, to see that.
Se eu me lembrar direito, Foster, você fez uma barganha, com Jason aqui, que você carregaria seus rifles no seu vagão... e ele cuidaria do vagão, para ver isso.
I take care of foster kids.
Tenho uma casa de acolhimento.
You're puttin'me in foster care again, aren't you?
Querida, considerava alternativas, mas...
Just after you left, the pigs came and pinched Mom and Larry both. Then my parole officer showed up like the motherfuckin'plague... to take me off to foster care again, just like last time.
Depois a minha assistente social apareceu como uma praga para me levar para lares de acolhimento, como da última vez.
Some guy opened fire in a foster-care facility.
Disparos em uma casa de acolhimento.
- Open fire in a foster-care facility.
- Tiroteio num lar de crianças.
- Lunatic shot at a foster-care facility.
- Lunático armado num lar de crianças.
I think he might have shot some people at a foster-care facility.
Penso que pode ter alvejado algumas pessoas num lar de crianças.
He should be somewhere in the foster-care system.
Ele deve estar algures no sistema de assistência social.
A woman I know at CPS has been letting me go through past foster-care records.
Uma mulher que conheço na Protecção de Menores deixa ver os processos antigos.
care 163
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to elaborate 27
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to elaborate 27