Funny guy tradutor Português
632 parallel translation
Oh, you're a funny guy.
Oh, és um tipo engraçado.
Funny guy, ain't you, Flaherty?
O Flaherty é um tipo engraçado, näo é?
You're a funny guy, Phroso.
És um tipo engraçado, Phroso.
He's a funny guy.
Ele é estranho.
- What's the funny guy doing?
- Que está o palhaço a fazer?
You're a funny guy.
Os homens são engraçados.
You're a funny guy.
És muito cómico.
Our only passenger is still that funny guy from London.
O nosso único passageiro é só aquele tipo estranho de Londres...
- Open the door. - I'm a funny guy, right?
Muito engraçado, não é?
"But luckily a good friend of mine, and a funny, funny guy..."
"Mas felizmente um amigo meu, um tipo com graça..."
Freytag, he's a funny guy.
É um tipo engraçado, o Freytag.
You're a funny guy.
Tens um ar curioso.
I don't look like a funny guy like some of the guys that come out. You know you're gonna fall down.
Não sou dos que entram logo a contar anedotas, mas percebe-se logo que vai ser de arromba.
He was a funny guy but frivolous.
Too fútil. Engraçado, leve, mas inútil.
I met a funny guy in New York!
Conheci um gajo divertido em Nova Yorque.
I guess I'm a funny guy.
Acho que sou um gajo estranho.
The boss is a funny guy.
O patrão é esquisito.
He was a funny guy.
Era um tipo engraçado.
You're a funny guy.
Você é um rapaz engraçado.
He's a funny guy.
Ele tem piada.
You know, you're a funny guy, Sarge.
Que engraçadinho. Tens muita graça.
A funny, funny guy as well as being a wonderfully talented human being.
Um tipo engraçado, para além de ser um ser humano muito talentoso.
The captain, funny guy, isn't he?
O Capitão é um tipo engraçado, não é?
You're a real funny guy, Rico.
És um tipo com piada, Rico.
- Funny guy. Everyone, just shh.
- Cara divertido, todo mundo, só shh.
You're a funny guy, Sully. I like you.
Você é um cara engraçado, gosto de você.
You're a funny guy.
Você tem piada.
Funny guy.
Engraçadinho.
It's funny how a guy's mind works when he's up there flying.
É engraçado como a mente funciona quando pilotamos.
How did you? A little man named Harry Jones told me. A funny little guy, harmless.
Disse-me um homenzinho chamado Harry Jones, um tipinho cómico e inofensivo, vendeu-me a informação quando soube que eu trabalhava para o Sternwood.
Maybe you thought it was funny, an old woman taking on a guy like that.
Talvez achasses divertido ver uma velha ser morta por um tipo assim.
You know, it's funny... sometimes I feel about Vince the way you looked at him tonight. He can be a pretty good guy and other times he can be...
É engraçado... ás vezes o que sinto pelo Vince, como hoje á noite... é que ele pode ser muito bom.
Why's it funny if a guy wants to marry you?
Que há de esquisito em querer casar contigo?
You know, it's a good thing he was a funny-looking guy, otherwise you'd be plenty worried by now,'cause I was gonna go through with it.
Você sabe, é uma coisa boa ele era um cara engraçado, caso contrário, você ficaria muito preocupado agora, porque eu ia em frente.
- Funny how quick a guy gets used to it.
- Estranho como nos habituamos.
There was a funny little guy, name of Joe Piano there.
Havia lá um homenzinho curioso, chamado Joe Piano.
Funny old guy.
Que velhote tão giro.
That's a funny thing, the other night at Chasen's, everybody was wigging about the guy.
No outro dia, no Chasen's, toda a gente falava dele.
This guy's a funny bum, this guy.
Este tipo tem piada, o sacana.
I know it sounds funny... because I suppose you would think that what would be worrying me... would be the guys in the truck... or maybe some guy I don't even know watching me pretty close in the bar or something.
Deve ser engraçado, porque supus que pensarias que o que me ia preocupar... seriam os gajos no camião... ou algum tipo que eu nem conheço e que me vigiasse perto do bar, ou algo assim.
I was in a record store. There's this big, tall, blond, crew-cutted guy looking at me in a funny way and saying, "We have a sale this week on Wagner."
Fui comprar um disco e há um calmeirão louro, com o cabelo à escovinha, que me olha de uma maneira esquisita :
This guy is naturally funny.
Este tipo tem imensa graça.
- What a funny guy!
Mas que tipo engraçado!
Listen, I think you're smart and you're funny... and you're not a bad-looking guy... but you just don't have your fuck on.
Ouve, eu acho que és inteligente e muito divertido... e não és um homem com má aparência... mas tu não tens a foda ligada?
Guys, doesn't it even strike you as a little bit funny... that this guy didn't have a weapon, and we found explosives at his place?
- Mano, ele é louco. - Concordo, concordo.
If a guy puts up a struggle, they beat him up. He winds up in the funny farm, and...
Um tipo defende-se, eles dão-lhe porrada, ele acaba a bater mal no manicómio.
No wonder this guy was looking at me funny.
Não admira que ele olhasse para mim de um modo esquisito.
That guy Karl, he's funny.
Aquele Karl é engraçado.
Funny you should mention that, because I have an idea that makes this a team effort and help us get all the hard evidence we need to nail this guy Bernie once and for all.
É engraçado teres falado nisso. Tenho uma ideia de como podemos fazer disto um trabalho de equipa e obter o tipo de provas para apanhar o Bernie de vez.
The white-haired guy can tell us funny stories while he digs his grave. It's theater of the absurd.
O tipo grisalho pode dizer piadas, enquanto cava a própria sepultura...
Watching that tent stake fall gave me a funny kind of feeling... a feeling that could keep a guy from making long-range plans.
Observar aquela estaca a cair deu-me uma sensação estranha. Uma sensação que impede um tipo de fazer planos a longo prazo.
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
funny 1968
funny girl 23
funny enough 21
funny you should ask 57
funny man 41
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
funny 1968
funny girl 23
funny enough 21
funny you should ask 57
funny man 41