English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Given

Given tradutor Português

24,764 parallel translation
Thank goodness they've given us these UPSes for the power surges.
Ainda bem que nos deram estes UPS para as oscilações de energia.
Have you given any more thought to what I said?
Pensaste melhor no que disse?
He's not much given to static warfare.
Ele não era adepto da guerra estática.
Power that few men within Rome have ever been given before.
Poucos homens em Roma tinham tido tanto poder.
The brilliant and rather ironic thing is that the Romans trace their ancestry back to the Trojans, and what Alaric has given them is effectively a Trojan horse.
O que é genial e também muito irónico é que os Romanos dizem ser descendentes dos Troianos e o que Alarico lhes está a oferecer é, de facto, um cavalo de Tróia.
I had hoped we would be colleagues, but you've given me no choice.
Eu esperava que fossemos colegas, mas você não me deu nenhuma alternativa.
Trevor Holden wouldn't have given Grace the time of day...
O Trevor não queria saber da Grace...
Were you given a mission to assassinate Trevor?
A missão é assassinar o Trevor?
So we should follow the director, no matter what mission we're given.
E devemos obedecer-lhe, seja qual for a nossa missão.
That is the mission I was given by the director.
É a missão que o Diretor me deu.
Now given that he burned those pages, our German suspect is possibly the only person who knows what was on them.
Como o encapuzado queimou as folhas, o nosso suspeito alemão deve ser o único a conhecer o conteúdo.
I heard you had a disturbing experience, and, given your history, I wanted to reach out to you.
Teve uma experiência traumatizante e, dado o seu historial, quis oferecer-lhe a minha ajuda.
I asked him why he'd given her so many pills, why he'd increased the dosage.
Questionei a quantidade de comprimidos e o aumento da dosagem.
Word from the hospital is our hoody man is still unconscious. But our Quaker friend has given us a positive ID.
O Encapuzado continua inconsciente, mas a nossa amiga Quaker identificou-o.
As you know, I've given you all that we have, and I'm not on the medical side of things.
Como sabem, dei-vos tudo o que temos e não percebo nada da parte médica.
The dates we've been given, there appears to be no documentation in the material you gave to us.
Para as datas que nos forneceram, não encontrámos dados no material que nos cedeu.
Bald middle-aged guy, sad paunch, given up on life.
Um careca triste de meia idade, barrigudo, desistiu da vida.
I see you haven't given up.
Vejo que ainda não desistiu.
So I hear that someone's given up on life, eh?
Então, pelo que ouvi, alguém vai desistir da vida?
But, sir, I have been given an opportunity...
Mas, senhor, foi-me dado a oportunidade...
Now NASA has given Launchpad 39A to SpaceX to use.
Agora, a NASA deu Launchpad 39A Para usar o SpaceX.
You guys have given us so much to think about.
Vocês deram-nos muito em que pensar.
Your father once had dreams for you, but even he has finally given up on you...
O teu pai, em tempos, tinha planos para ti, mas até ele, finalmente, desistiu de ti.
But no one has given me a challenge in ages.
Mas ninguém me deu trabalho durante eras.
But now, you've given me time.
Mas agora, deram-me tempo.
[Glenn E. Martin] We've taken discretion away from judges, arguably the most neutral party in the court, and given it over to prosecutors.
Retirámos o arbítrio aos juízes, talvez os mais neutros num tribunal, e atribuímo-lo aos promotores públicos.
That, um, order given by J. Edgar Hoover was essentially to destroy any black, progressive... Third World movement in this country.
Essa ordem dada por J. Edgar Hoover foi essencialmente para destruir qualquer movimento negro, progressista movimento terceiro-mundista neste país.
Huge incentives given to contractors for very long contracts, so it's actually a disincentive to provide the service, because you're going to be paid anyway.
Grandes incentivos dados para contractos muito longos. Isso desincentiva a prestação do serviço, já que será pago na mesma.
And what if I said I lost confidence in your ability to know what I'm looking for in any given situation?
E se eu tiver perdido fé na tua capacidade de saber o que procuro?
- Yeah, but the only issue is, we need to find traders that are willing to bankroll the son of a bitch, given his reputation.
- Pois, a questão é se há corretores dispostos a patrociná-lo, dada a reputação dele.
I don't know anything about a house, certainly not for a person who doesn't have any confidence in my ability to know what he's looking for in a given situation.
Não sei nada de casa nenhuma, muito menos para alguém que acha que eu não sei o que procura em determinada situação.
The one that I had given to Jake.
O que tinha dado ao Jake.
I do have a problem, though, with you running point on this, given...
Embora, tenha um problema, por estares tu no comando disto, dado...
I have never given up hope...
Nunca perdi a esperança...
I just let him do his thing, given his relationship with President Haddad.
Só o deixei fazer a sua coisa, dado a sua relação com o Presidente Haddad.
But given when just happened when I came to Algiers, no.
Mas visto o que aconteceu quando estive em Argel, não.
I still haven't given them an answer.
- Ainda não lhes respondi.
I've given this a lot of thought and I've changed my mind.
Pensei muito nisto. E mudei de ideias.
And Daisy's a problem because you need the public's trust, given that you're about to unveil S.H.I.E.L.D. as a legitimate agency again.
E a Daisy é um problema porque precisa da confiança do público uma vez que a S.H.I.E.L.D. está prestes a tornar-se legítima novamente.
No doubt in part to the care Aida has given to you.
Sem dúvida que, em parte, isso se deve aos cuidados que a Aida lhe tem dado.
What I wouldn't have given for that in primary school.
O que eu não teria dado por isto na escola primária.
Now, given the technical nature of the attacks against my family and his history with my wife, I would say that Ray Merchant has both means and motive.
Agora, dado a natureza técnica dos ataques à minha família e a história dele com a minha esposa, diria que o Ray Merchant tem tanto os meios como o motivo.
KILL HIM IN GIVEN TIME.
MATEM-NO NO PRAZO DADO.
Have you spoken with people in the scientific community that have given you some sort of a time frame?
Já falou com as pessoas da comunidade científica que lhe dessem algum prazo?
Given the scenarios and the projections put forward by the science, our islands will be underwater, and so the question is, what do we do about it?
Dado os cenários e as projecções apresentadas pela ciência, as nossas ilhas ficarão submersas. A questão é saber o que fazer.
So is it possible to ever pass a carbon tax now, given the current political situation?
Então é possível aprovar uma taxa sobre o carbono agora, com a situação política atual?
And the greatest fear about all of this is leaving this planet in better shape than we were given it and that's not what we're doing today.
A grande preocupação é deixarmos o planeta num melhor estado do que recebemos, e não estamos a fazer atualmente.
We made a model of the nuclear fallout, and given there's no time for evacuations, we're looking at immediate casualties in the thousands, with millions more affected.
Fizemos um modelo das áreas radioactivas, e, uma vez que não temos tempo para evacuações, verificamos os locais com milhares de vítimas imediatas, - com mais de milhões de afectados.
" Ask and it will be given to you.
" Peçam, e será dado ;
They were given to me.
Deram-mas.
Well, no, not given.
Bom, não mas deram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]