English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Given the chance

Given the chance tradutor Português

299 parallel translation
No longer orphans, Huxley's Harlots were at last being given the chance to prove themselves.
A mais intrincada operação militar, uma invasão anfíbia, começara.
And given the chance, sister, he'd rape you.
E, se lhe derem oportunidade, violava-a.
EVEN IF THEY WERE GIVEN THE CHANCE,
"Mesmo se lhes déssemos essa possibilidade,"
I have not been given the chance.
Não me deram oportunidade.
I know, if given the chance, I can cure him.
Sei que, se tiver oportunidade, posso curá-lo.
The thing is, given the chance, I think he could do a good job.
Acho que ele pode fazer um excelente trabalho.
- Wow, if I were given the chance to try kung fu, I'd be a whole lot better than that.
- Se me dessem a oportunidade de experimentar kung fu, eu seria muito melhor que isso.
You have been given the chance to tell him again.
Foi lhe dada a oportunidade para lhe dizer outra vez.
And given the chance, a perfectly good father too.
E se tiver a chance, um ótimo pai, também.
He was hiding something - that was for sure. But I wasn't going to be given the chance to find out what.
Era evidente que ele estava a esconder algo, mas não me deram oportunidade de descobrir o quê.
I ´ ve been given the chance to help in Casualty tonight.
E por falar nisso, pediram-me que fizesse hoje banco.
She scored well in physical and tactical but we believe she would start using again, given the chance.
Obteve uma boa pontuação a nível físico e táctico, mas, se tiver hipótese, mete-se na droga de novo.
That if you were only given the chance, you could become something so much more.
Se você tivesse uma chance, poderia vir a ser algo mais.
Sometimes what's left behind can grow better than the generation before... if given the chance.
Às vezes o que fica para trás pode crescer melhor do que a geração anterior... Se for dada a hipótese.
I was afraid that, given the chance, he'd break my heart again.
Tinha medo de que ele voltasse a partir-me o coração.
Don't you think the men of the 27th ought to be given a chance to attack them?
Não acha que os homens da 27ª, e os de Chukoti, devem poder atacá-los?
You've taken a city that's been graft-ridden for 40 years and given us a chance to have the same kind of government New York has under La Guardia.
És a dona duma cidade que está dominada desde há 40 anos pela mesma pandilha. E com isto atiras com eles daqui e dás-nos a oportunidade de termos um governo digno, honrado e eficiente.
- It isn't that... but I don't believe we'd have much chance against him in the jungle. It's simply that we've been given to understand... that there is no gold to be had here and I believe it.
Simplesmente eles nos deram a entender... que aqui não há ouro e eu acredito neles.
Have you given her the chance to make up her own mind?
Deu-lhe a hipótese de se decidir?
You've been given a great gift, George... a chance to see what the world would be like without you.
Foi-te dado um grande presente, George... uma oportunidade para ver como o mundo seria sem ti.
The sailors were given a chance to sign on with you.
Aos marinheiros foi dada a hipótese de se alistarem consigo.
I have given you the chance.
Mas eu dei-te essa oportunidade.
They did not given the opportunity to travel.
Não deram chance de se renderem.
Suppose that cop last night had called up and said he was coming to collect for the Police Fund. You think I'd given him $ 5 if I'd had the chance to think it over?
Achas que se o polícia da noite passada tivesse dito logo que andava a angariar fundos eu lhe teria dado 5 dólares se pudesse ter pensado com calma?
You're still wrestling with the idea that, given half a chance... you could talk him into a different kind of life.
Ainda luta com a ideia de que, dando-lhe uma chance... o pudesse convencer a um tipo diferente de vida.
Our little American stronghold in the West is seldom given the opportunity... to offer hospitality to two such charming ladies.
O nosso pequeno posto no oeste raramente tem a chance... de hospedar duas mulheres tão encantadoras.
Mention this to the press and you know as well as I do, given half a chance, they'd whip up a panic story overnight. The whole damn place would be an uproar.
Mencione isto à imprensa, e sabe como eu, que basta pouco... para que inventem em uma noite uma história que criaria o caos.
He would have been me in a matter of days if you'd given the poor fellow a chance.
Dentro de dias ele seria eu, Se tivesse dado uma hipótese ao coitado.
Scotty, you've just given the Enterprise and Mantilles a chance to live.
Scotty, acaba de dar a Enterprise e Mantilles... uma chance de viver.
Frankie. When a plot against the Emperor failed the plotters were always given a chance
Frankie quando uma conspiração contra um imperador falhava,
The spirits have given me another chance!
Os espíritos deram-me outra chance.
We representatives of the Third Reich can be quite charming on occasion if given half a chance.
Nós, os representantes do Terceiro Reich podemos ser encantadores, se nos derem oportunidade para isso.
I'm grateful the board has given me this chance.
Estou grata por ter recebido esta oportunidade.
Watson, we have been given a line of investigation which has been missed by the police, and which a singular chance has placed in our hands.
Temos uma pista que escapou à polícia, Watson. Uma pista que obtivemos por pura sorte.
Here we are in the middle of a life-threatening situation... and bass-catcher Bob has given his life... so that you can have another chance at freedom, and what are you doing?
Lutamos contra os problemas. Até o Bob deu a sua vida pela tua liberdade... e só dizes "não quero ir" como um menino mimado.
"If I am given this chance, I Will consider it as the first favor..."
Se eu tiver esta oportunidade vou tomá-lo como o primeiro favor do meu inimigo.
Tell it so people will use the chance she has given them.
Conta... para que as pessoas usem a oportunidade que ela lhes deu.
Look, I'm not an unreasonable man, Thord Andersson but this is the second chance that I've given you.
Veja, eu não sou um homem injusto, Thord Andersson mas esta é a segunda chance que lhe dei.
Well, now the Mayor, in her wisdom, has given me a chance to provide it.
Bem, agora a Presidente da Câmara, com a sua sabedoria, deu-me a oportunidade de o pôr em prática.
- And given half the chance, you'd appease the Kaiser as well.
E se pudesse também fazia as vontades do Kaiser.
I'm protecting them from the lies those men will tell them if given half a chance.
Protejo-as das mentiras que dirão se tiverem meia oportunidade.
Jim Gettys has something less than a chance. [Scorsese] In the wake of his radio show War of the Worlds, the young prodigy was given unprecedented latitude by RKO, including what's known today as...
Na sequência do seu programa de rádio, A Guerra dos Mundos, o jovem prodígio teve liberdades inéditas na RKO incluindo a que hoje se chama o direito ao final cut ( montagem final )
And if someone hadn't given me a chance to excel in the one thing I was good at... I never would have become the brilliant gum-chewing coach that I am.
Se não me dessem a chance de ser bom na única coisa em que era bom... eu jamais me tornaria um técnico brilhante como sou.
I want you to look deeply into her eyes and listen with the heart of a man who has just been given a second chance at life.
Quero que a olhes bem fundo nos olhos e a escutes com o coração de um homem que tem nova oportunidade de viver.
I wouldn't be doing it if you hadn't given me the chance.
Contar o que sinto por si... caso morra enfrentando o Darfus.
- The witness isn't being given a chance. - Mr. Baldwin!
Dr. Baldwin!
I will have given flora a chance against the thoughtless ravages of man.
Terei dado uma oportunidade à flora, face à inconsciente destruição dos homens.
I'm not so sure I should have given myself the chance to make that decision again.
Não sei se me devia ter dado hipótese para tomar esta decisão.
you have given us a second chance, so let us take that second chance and use it to fuel our fires of productivity so that the spirits of the two people that we buried here tonight can forever live on in our good deeds and positive achievements
Deste-nos uma segunda oportunidade e devemos usá-la para alimentar o fogo da nossa produtividade, para que as almas daqueles que enterrámos vivam nas nossas boas ações e em façanhas construtivas.
I have been given the opportunity of playing God... or leaving practically everything up to chance.
Clouds tive de escolher entre fazer de Deus " ou deixar tudo ao Deus-dará.
People like you would destroy the Federation if given a chance.
Pessoas como você destruiriam a Federação se pudessem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]