Go do your thing tradutor Português
178 parallel translation
Go do your thing, baby.
Faz aquilo que sabes, querida.
Go do your thing.
Faz o que tens a fazer.
Go do your thing.
Vai lá festejar.
Go do your thing, Archie.
Vai, Archie.
Go do your thing.
Vai ao teu trabalho.
Jessica, go do your thing.
Jessica, faz o que tu sabes.
The best thing you can do, my girl, is to go back to your Academy and practice your soul-shaking antics in surroundings where they can't do any harm.
O melhor que podes fazer é voltares para a tua academia e praticar as tuas tolices intimidadoras num ambiente em que não poderão prejudicar-te.
Your men do a fool thing like that and I'm supposed to go along with you merrily on my way.
Os seus homens fazem uma coisa dessas e eu tenho que ir junto com você alegremente no meu caminho.
So I'll go with you and I won't whine, and I'll sew your socks and stitch your wounds, and I'll do anything you ask of me, except one thing.
Por isso vou convosco, não me vou lamentar, coso-vos as meias e trato-vos das feridas, e farei o que quer que me peçam, excepto uma coisa.
No, as I said before, you go your way and I'll go mine. Here, have some wine, you'll feel better. Since you brought it up, there's one thing I oughta say...
O juri do concurso desta noite, são : o Sr. Hermann Fleishacker,
The word I get is that maybe the best thing for everybody to do, unless you have a tent or someplace specific to go to, is carve yourself out a piece of territory, say goodnight to your neighbor and say thank you to yourself for making this the most peaceful, most pleasant day anybody's ever had in this kind of music.
A informação que tenho... é que o melhor a fazer... a menos que tenham barracas ou algum lugar para dormir... é arranjar um pedaço de chão... dar as boas noites ao vizinho... e agradecer por ter feito deste o dia mais pacífico... e agradável que já existiu nesse tipo de música.
Go for your guns and it'll be the last thing you ever do.
Mexam-se e vai ser a última coisa que fazem!
The first thing they'll do is to check the ship's registry. Find out how many cabins we took after we sailed from Palermo. Lori, don't go back to your cabin.
Vão verificar os registos para descobrirem quantas cabinas foram ocupadas em Palermo.
Oh, yeah? You--you guys can go ahead and make fun and all, but, uh, you know, you get on that thing, the keys fly out of your pocket, it hits you in the eye, you'll never enjoy a view-master again, i tell you.
Podem ir em frente e dizerem piadas e tudo, mas sabem, vocês sobem naquilo e as vossas chaves voam do vosso bolso, acertam no vosso olho e vocês nunca mais terão uma boa visão.
After this number we go to commercial, then the tape of the president's greeting, then the film clips, then we intro Senator Ramsey for the presentation, then you and Eddie, "Glad to be here", couple of shticks, then you do your thing.
Depois deste número, temos os anúncios, depois a saudação do presidente, depois os clips dos filmes, introduzimos o Senador Ramsey para a apresentação, depois você e o Eddie, "Prazer de aquí estar", dois sketches, depois faz o seu número.
In order to go up that ladder to success, seems like... - you got to have "Miss Thing" on your arm. - Mm-hmm!
Para subirem a escada do sucesso, têm de ter a "Miss Objecto" no braço.
What thing? You get that look on your face. Where do you go when you do that?
- Ficaste com cara de parvo... onde estavas com a cabeça?
Not being able to go into a casino is one thing... but being in this book etched your name into the brains of every cop and FBI agent.
Não poder entrar num casino é uma coisa, mas estar na lista apresentava-o a todos os agentes da polícia e do FBI.
'Cause, you know, it's one thing to go out and have a good time... but it's another thing to go out and then feel guilty about going out... because, really, you should be staying at home and working on your future... and not sleeping in'til 2 : 00 p.m. And waking up with a hangover ;
Mas isso não me animava, porque uma coisa é sair, e passar um bom bocado, e outra coisa é sair e sentires-te culpado por o fazer. Porque devias estar em casa a cuidar do teu futuro, e não dormir até às duas da tarde e acordar com uma ressaca, e como tal, nada conseguir.
Do you know what it's like seeing your husband go through a thing like that?
Sabes como é ver o teu marido passar por umas coisa como esta?
In our thing, you get sent for, you go in alive, you come out dead and it's your best friend that does it.
Nesta vida, quando nos mandam chamar, chegamos vivos e saímos mortos, e é obra do nosso melhor amigo.
Either I'm on your side in this thing, or I'm not gonna go.
Ou fico do vosso lado, ou não vou.
- It was this kind of thing... where you just did not wanna get up to go to the bathroom... or do anything else in your life except be at the table... because you couldn't miss a second of it.
Era aquele tipo de coisa em que não apetece levantar nem para ir à casa de banho, ou fazer seja o que for na vida, do que estar sentado à mesa, porque não se quer perder um segundo.
- The only thing you gotta do is go back to work, or I'll have you and your brother transferred up to making ladies'dresses.
- Quão único deve fazer é voltar a trabalhar, ou farei que você e seu irmão sejam transferidos à oficina de costura.
You go and do your thing.
Và fazer o que tem a fazer.
I think you're just the sweetest thing in the world to go out with your mom.
Acho que és a coisa mais fofinha do mundo por teres saído com a tua mãe.
The best thing to do. When you lose your way, you go back to the beginning.
O melhor a fazer quando nos perdemos, é voltarmos ao princípio.
Jack : What I've learned is if you find yourself in a situation that's beyond your control, the smartest thing you can do is relax... and go along for the ride.
Aprendi que se nos encontramos numa situação para lá do nosso controlo, o mais inteligente é relaxar... e seguir.
The last thing they need is for you to stop and get out of your car and go over to the fire, because by now it is a fire, and start bothering them with a lot of stupid questions.
A última coisa que precisam é que parem, saiam do carro, vão até ao incêndio, porque agora já é um incêndio... E comecem a chateá-las com uma carrada de perguntas estúpidas.
It's easy. Just go in and do your thing.
Entra e faz o teu trabalho.
But the one thing you can never, ever, ever let go of is your power. "
"Mas a única coisa de que nunca podemos abdicar é do nosso poder."
All right, you go do your thing.
Vá ao seu trabalho.
Look, you did the go-cart thing and I did the thing with your mother that one time.
Fizeste a treta do kart e eu fiz aquilo com a tua mãe uma vez.
Just back off and go do your stupid-ass thing.
Afasta-te e vai fazer o que tens a fazer.
That was a wrong thing to do, just having your dog put down like that. Yeah. I know a lot of dogs appreciate a good jazz album before they go to sleep.
- Foi errado do seu pai ter mandado matar o seu cão dessa maneira.
You go nuts. You do your thing.
Nessa altura atire-se a eles!
It's good to see this whole hero thing didn't go to your head.
Ainda bem que isso do herói não te subiu à cabeça.
There you go, doing that thing you do with your face again.
Ora aí está. Estás a fazer outra vez aquela expressão.
- Just do your thing and go, bro.
- Faça o que tem a fazer e vá-se embora.
You go and do your thing and...
Vá e faça aquilo e...
I'll go in there with Kitty, I'll do my thing... and th-th-then I'll go and see your moth...
E, depois, vou ter com a tua mãe.
- You go, girlfriend, do your thing.
- Diz-lhe, sócia, mostra como é.
They think I'm involved in this Iraq thing... and I can't prove that I'm not with Dad not around... so I need your help or I'm gonna go to jail.
Pensam que estou envolvido nesta coisa do Iraque... e, com o pai fora, não posso provar que não estou, por isso preciso de vocês ou vou preso.
Go ahead, do your thing.
Continue. - Está bem.
Go ahead, girl, do your thing.
Vá lá, faz o que sabes.
I think you should go to school and play ball and do your thing.
Acho que deves ir à escola, jogar basquetebol e fazer o queres. Sabes?
You don't go to work scared of what they write about you on walls or what kind of disgusting thing you might find in your locker.
Não vai com medo do que possam escrever sobre si nas paredes ou que coisa nojenta possa encontrar no seu cacifo.
Why don't we go ahead and do this thing - so you can get back to your family?
Quanto mais depressa isto acabar, mais depressa voltas para a tua família.
and go and do your thing.
Vais e fazes o que tiveres a fazer.
You're going to go fucking do your thing - and this is it. - No, shit, dude.
Vais lá para a tua cena e isto é a despedida.
Let yourself go. Do your thing.
Deixa-te levar.
go down there 26
go do it 30
go do your homework 16
go downstairs 54
go down 130
go do something 16
do your thing 190
your thing 39
go do it 30
go do your homework 16
go downstairs 54
go down 130
go do something 16
do your thing 190
your thing 39