English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Go with the flow

Go with the flow tradutor Português

124 parallel translation
Time to go with the flow.
Hora de sair de fininho!
You gotta go with the flow, baby.
Dança-se consoante a música.
Sometimes, you just got to go with the flow.
Às vezes temos de ir ao sabor da corrente!
We must put an end to world hunger, we must buckle up for safety, but when it comes to Peg Bundy getting it regularly, we must go with the flow.
Temos de acabar com a fome no mundo. Temos de nos proteger. Mas se a Peg Bundy o consegue, temos de ir com a corrente.
Go with the flow. How can I when the rental car agency leaves me keys to a car that isn't there, then I find out they don't have any more cars?
Como me posso deixar ir se a agência me deixou com as chaves dum carro que não estava lá, e depois vir 3 milhas a pedir boleia para trás, para vir a descobrir que já não tinham mais carros?
Go with the flow.
Vai com a multidão.
We're just gonna play it by ear, go with the flow.
Vamos apenas deixar rolar, ir com a corrente.
Come on, Bart. Go with the flow.
Vá lá, Bart. Deixa-te levar.
From that moment on, I decided to shut my mouth and go with the flow.
A partir desse momento, decidi calar-me e deixar-me ir com os acontecimentos.
I go with the flow.
Acompanho a maré.
I just like to go with the flow.
Gosto de ir ao sabor da corrente.
I like to go with the flow, see what happens.
Gosto de ir ao sabor da corrente e ver onde me leva.
Now, what Plato was saying... is that if we just stop... and go with the flow... and follow our destiny... it'll lead us back to each other
Platão disse que, se parássemos, vivêssemos a vida e seguíssemos o nosso destino, ele conduzir-nos-ia à outra metade.
Go with the flow.
Vai com a maré.
A good fighter needs to know how to improvise, go with the flow...
Uma boa lutadora precisa saber como improvisar, deixar fluir.
Go with the flow.
Vai com calma, Joey.
But now I go with the flow.
Agora, vou ao sabor da maré. Você é gay?
You have to go with the flow, without overflowing.
Tens de ir com a corrente, sem te deixares afogar.
Go with the flow without overflowing...
Ir com a corrente sem te deixares afogar...
Just go with the flow and nobody will get hurt.
Simplesmente segue a multidão e ninguem se irá magoar.
Just go with the flow.
Siga o ritmo, rapariga.
Do what I've always done : Go with the flow.
Faremos como eu sempre fiz, deixamo-nos ir.
- Go with the flow.
- Vai com a corrente.
- Can't you relax and go with the flow.
- Não podes relaxar e ir na corrente?
Go with the flow?
Ir na corrente?
Go with the flow.
Deixa-te ir na onda.
- Don't think. Just go with the flow.
Não penses, deixa-te ir.
Now, just follow my lead, and go with the flow.
Faz o que eu digo e não te desmanches.
Just go with the flow.
É seguir com a corrente.
I decided to go with the flow.
As coisas foram acontecendo e eu fui-me deixando arrastar.
You're snotty Little Miss Cranky Pants and I go with the flow.
És uma Sr.ª arrogante e irritadiça e eu vou com a maré.
- Go with the flow.
Siga a corrente.
I just try to go with the flow, you know?
Eu apenas tento seguir o fluxo das coisas, sabes?
Good, you go with the flow. Yeah.
Boa, vai lá, segue o fluxo...
Just go with the flow.
Deixa-te ir na onda.
I get too structured and too serious, and I just have to adjust, you know... because we're in college, and college is about change... and you have my study tree, so I have to be okay with that... and just learn to kind of go with the flow.
Sou muito organizada e séria e tenho de me adaptar, sabes, porque estamos na universidade e isso tem a ver com mudança, e tu ficas com a minha árvore de estudo, por isso tenho de me resignar... e aprender a ir na onda.
- Go with the flow, man.
- Vai na onda, pá.
Focus on the future. - Go with the flow, that sort of thing.
Ensinam como ter um futuro melhor.
There's an expression the Yanks use, "Go with the flow."
Há uma expressão que os Yanks usam, "Vai com a corrente."
Don't go with the flow.
Não vás com a corrente.
Whether you're gay, straight or bisexual, you go with the flow.
Quer sejas lésbica, heterossexual ou bissexual, aceitas as coisas.
So, just go with the flow, Matt... and you will have loads of fun... and you'll be making new friends in no time.
Deixa-te ir com a maré, Matt... e divertir-te-ás... e farás amigos bem depressa.
Why can't you go with the flow?
Porque não consegues ir com a corrente?
So go with the flow.
Então, vai com o fluxo.
"if you don't go with the flow you're anti-american and therefore a suspect."
"se não andas com a onda, és anti-americano e, por isso, suspeito."
- I go with the flow. - I go with the flow.
Eu sigo a maré.
It's unpredictable, and sometimes you have to go with the flow and....
Sabes, ela é imprevisível e às vezes temos que ir com a corrente.
You just go with the flow.
Deixa-se ir com a corrente.
Go with the flow. That's right.
Exatamente.
Go with the flow.
Age com naturalidade.
Go with the flow.
Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]