Going tradutor Português
432,111 parallel translation
I said, " One of my favorite directors, known for going to extremes to get exactly what he wants.
Eu disse : " É um dos meus realizadores favoritos e é conhecido por ir a extremos para conseguir exatamente o que quer.
I go back to my table and my wife says, "Mo, what's going on?"
Volto para a mesa e a minha mulher pergunta : "O que se passa?"
There's a show going on. "
Está a decorrer um espetáculo. "
Richie's a great guy, he's a lot of fun, but when the two of you get going...
O Richie é um bom rapaz, e muito divertido, mas quando os dois começam...
- What's going on?
- O que aconteceu?
- What's going on?
- O que se passa?
Oh, come on now, you're not... really going with a fishing analogy, are you?
Por favor, não vai mesmo usar uma analogia de pesca, pois não?
- How are things going with Ivy?
- Como vão as coisas com a Ivy?
So, I'm thinking about going and seeing my Mom tomorrow.
Então, estava a pensar em ir ver a minha mãe amanhã.
Cameron, everything's going to be okay.
Cameron, vai ficar tudo bem.
- Where you going?
- Onde vais?
Just... things were going great and then all of a sudden she started ghosting me.
As coisas estavam óptimas e depois de repente começou a evitar-me.
When you were sick, and it looked like your mother and I were going to lose you, you have no idea what that did to me.
Quando estavas doente, e parecia que a tua mãe e eu íamos perder-te, não fazes ideia o que isso fez comigo.
- Where are you going?
- Onde é que vais?
Look, I'm not sure what's going on here, but...
Não sei o que está acontecer, mas...
I can see this is going nowhere.
Vejo que isto não vai levar a lado nenhum.
How's everything going at the John Deere dealership?
Como vão as coisas no concessionário?
I came out of a blackout, and there was a stranger going down on me.
Acordei de um estado de inconsciência e tinha um estranho a fazer-me sexo oral.
They're just like, "No, I don't know what's going on down there."
Dizem : "Não. Não sei o que se passa lá em baixo."
If you got even a drop of it in your mouth, the rest of the day, you're going... [grunting and exhaling]
Se vos for parar uma gotinha à boca, vão passar o resto do dia a fazer...
I'm fine. [retches] Keep the meeting going. "
Vamos continuar a reunião. "
I should be on a mound, going, like... "
Devia estar num monte, a fazer... "
I love going down on him.
Adoro fazer-lhe sexo oral.
The clip they chose was me taking a giant bite out of a burger, going, "I'm gonna go make some room," and walking to the toilet.
O excerto que escolheram fui eu a dar uma dentada gigante num hambúrguer e a dizer : "Vou criar espaço." Isto enquanto me dirigia à casa de banho.
I always- - I can't believe it's still going on.
Faço sempre... Não acredito que ainda continua.
I feel like he's yelling at the people going to my show.
Acho que ele está a gritar com quem vai ao meu espetáculo.
I don't see you going over there and talking to him yourself.
Não te estou a ver a ir lá falares com ele.
You're going in.
Prontos? - O que acha?
We have teams going door-to-door now, testing the water, but I don't expect to find anything.
Temos equipas a ir agora de porta em porta testar a água mas não espero encontrar nada.
May have I.D.'d Greypool operatives. Going in to investigate.
Podemos ter encontrado operativos da Greypool.
Okay, well, seeing as I am the newbie, I'm going to set the rules.
Como sou o novato, vou ditar as regras.
I'm getting you a drink. Where you going?
- Vou buscar-lhe uma bebida.
So, I just ignored it and it kept going.
Então ignorei e ele continuou a andar.
I was going to the bistro and this car came out of nowhere.
Estava a ir para o Bistro e um carro apareceu do nada.
Well, to be fair, we were going down a mountain.
Na verdade, estávamos numa ladeira.
I'm going to hire someone to take care of Adam.
Vou contratar alguém para cuidar do Adam.
But I'm going to give you the chance I was denied.
Mas vou dar-lhe a oportunidade que me foi negada.
And if my instincts are correct, she's going after more of my people right now.
E se os meus instintos estão correctos, Ela está a ir atrás de mais pessoas chegadas a mim.
Aron's going to make you and your wife very, very proud.
O Aron vai deixá-lo a si e à sua mulher extremamente orgulhosos.
That's not going to happen.
Isso não vai acontecer.
I'm not going to leave.
Eu não vou partir.
- Reddington. - What's going on?
- Reddington.
I mean, she's doing your job for you, going after Reddington.
Quer dizer, ela está a fazer o trabalho por si. Ir atrás do Reddington.
Until them, how about the trust going both ways and you trust me?
Até lá, e se a confiança for mútua e confiares em mim?
On a case going to federal court.
A tratar de um caso em tribunal.
That... That's what drives me to keep The Roster going... To create a community of women.
É isso que me motiva a manter o Roster, criar uma comunidade de mulheres.
Where are you going?
Aonde vais?
Someone tell me what the hell is going on.
Alguém que me diga o que raio se passa.
If we're not going to be able to have real connections, we might as well have fun while not trying to.
Se não podemos ter ligações verdadeiras, mais vale divertirmo-nos enquanto tentamos não as ter.
I'm not going anywhere, and I will not leave you.
Ou podes ficar aqui e deixares-nos aproximar.
I'm going in to recover.
Vou buscá-la.
going to school 16
going forward 36
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going well 18
going twice 111
going up 86
going to 34
going once 140
going forward 36
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going well 18
going twice 111
going up 86
going to 34
going once 140
going on 106
going to work 25
going down 118
going back 37
going home 92
going in 43
going away 31
going again 27
going where 53
going to work 25
going down 118
going back 37
going home 92
going in 43
going away 31
going again 27
going where 53