English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Going up

Going up tradutor Português

13,202 parallel translation
Are you going up too?
Também vai subir?
The rent for emigrants is going up, even in Petropolis.
A renda para emigrantes está a subir, até em Petrópolis.
Come on. We're going up.
Vamos.
Are you going up?
Você vai subir?
- Oh, my God. - It's going up so fast!
- Está subir tão rápido!
# Going up #
Elevo-me
We're going up to the glacier.
Vamos para o glaciar.
So, today I'll be going up into this Cannon to set a new world record for the longest shot a human's ever been shot before, believe it or not.
Hoje vamos estar neste canhão e bater um novo recorde mundial da maior distância a que um humano foi disparado. Acreditem ou não...
Just count going up. - Count going up from zero?
- Conto a partir do zero?
It's not going up though.
Mas tudo bem, não estão a subir.
Stock's not going up.
- As ações não sobem.
Stock's irrelevant, but it's not going up.
As ações são irrelevantes, mas não vão subir.
You'd be going up against Chinese cyber divisions.
Vai enfrentar divisões cibernéticas chinesas.
Maybe she believes she can just keep going up and up and up forever.
Talvez ela acredite que pode continuar a subir e a subir eternamente.
I'm going up to room 22.
Vou subir ao quarto 22.
How's it going up there, you guys?
Como vai isso aí em cima, pessoal?
Do the Thompsons really want to understand exactly what was going through Henry's mind as he snatched up their girl up and whipped her to death with the chain off her bicycle?
Os Thompsons? Desejam entender exactamente o que passava na mente de Henry quando sequestrou e amarrou uma miuda com uma corrente de bicicleta?
I'm going to pick up Herbert.
Vou buscar o Herbert.
Oh, we're going left, up here, to the dance department.
Nós ficamos mesmo aqui, no departamento da dança.
Thanks, but I think I'm going to throw up.
Obrigada mas, eu acho que vou vomitar.
Oh, they're going to call me up to play in a second.
Eles não demoram a chamar-me para tocar.
They're going to put on make-up and dress like little girls.
Maquilham-se e vestem-se como crianças.
Get it into your head that in one or many pieces, you're going to have to put up with me for a long, long time to come.
Põe na cabeça que numa ou várias partes, vais ter que me aturar por muito tempo ainda.
'Cause we got two wars going on now, so, I know how to set up a BGAN and no one will sue if I die so I got an expedited visa, like, two days ago, and I guess now I'm a war reporter.
Como agora temos duas guerras em curso, como sei montar um sistema BGAN e ninguém irá processar se eu morrer, deram-me um visto expresso há uns dois dias e parece que agora sou uma jornalista de guerra.
Fahim, what's going on up there?
Fahim, o que se passa lá em cima?
Now that you're here, I'm going to set up a meeting with Herr Hobar.
Agora que estás cá, vou marcar um encontro com Herr Hobar.
I put it up wet, and it's going to look stupid.
Arranjei o cabelo molhado, e vai parecer estúpido.
That guy back there, I know him from work, and if he catches up, it's going to be really, really bad.
Aquela gajo ali, conheço do trabalho, e se ele nos apanhar, vai ser muito, muito mau.
So I need you to suck it up and keep going.
Preciso que te levantes e te mexas.
You know you're going to need something damn sizable substantial if you really want to rough up with me.
Sabe que vai precisar de algo maior se quiser me enfrentar.
I ain't going no where till that little bitch's pushing up daisies, period!
Não vou a lugar nenhum até essa garota estar morta!
Why is the stock going up?
Porquê que as ações sobem?
When are you going to give up on her?
Quando é que vais desistir dela?
Okay, what if you had one, would you really give up your beautiful life of eating and sleeping and going out all the time?
E se tivesses um? Abrias mão da tua bonita vida de comer, dormir e sair sempre?
We're just going to be circling forever up there.
Vamos andar para sempre às voltas lá em cima.
- He's going to stand up straight like a man.
- Está bem. - Ele vai assumir isto como um homem.
Damn, I thought you were just going to whip something up. I am.
- Achei que ias improvisar algo.
I'm going to put this fucking knife so far up your fucking ass.
Vou enfiar esta maldita faca no meio do teu cu.
I'm going to bring it up, I told Teresa so.
Este vou criar eu, já disse à Teresa.
We know that they actually switched underwriters... going into this IPO, so there was a bit of concern... about how things would shake up, but clearly Dynacorps'IPO... is shaping up to be one of the most successful... public offerings of the year.
Sabemos que até mudaram de subscritores ao iniciar esta OPI, pelo que havia uma certa preocupação sobre como as coisas iriam correr, mas a OPI da Dynacorps está claramente a revelar-se uma das mais bem-sucedidas ofertas públicas do ano.
You think you know what's up, but in fact, you my friend, have no idea what's going on.
Julgas saber o que está a acontecer, mas, na verdade, meu amigo, não fazes ideia do que se passa.
Hmm. So where did you end up going?
Então, onde acabaram por ir?
How could they know a ship was going to blow up in the docks?
Como podiam saber que uma nave iria explodir nas docas?
Because I'm never going to grow up.
Porque nunca vou ser adulto.
What's the chances that this boy is going to wake up?
Qual é a chance de ele acordar?
I'm going to leave when my lease is up, you sundried Barbie!
Só saio quando acabar o contrato, sua Barbie seca ao sol.
I was going to lock you up in there under my name, then I'd become you and run far away, with him.
Eu iria interná-la nesse lugar com meu nome, assumiria sua identidade e fugiria para longe com ele.
I'm going to come up there right now.
Vou já para aí.
Where ere we going, the orphanage? Shut up.
Para onde vamos, para o orfanato?
Sandy, what is going on up there?
Sandy! Que se passa aí em cima?
I'm sorry to bust things up, but how much longer do you think you're going to be?
- Desporto? Desculpem estragar as coisas, mas de quanto tempo mais precisam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]