English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Going well

Going well tradutor Português

11,180 parallel translation
Things aren't going well here.
As coisas não vão bem aqui.
You should know that the original search is not going well, and I would really appreciate it if you guys would put your noggins together and give me a nudge in how to proceed.
Devia saber que a busca original não está a correr bem, e ia agradecer mesmo que vocês juntassem os vossos cérebros e me dessem um empurrão para continuar.
The OR nurse says it's going well.
A enfermeira diz que está a ir bem.
So the great Mystic Falls evacuation plan isn't going as well as everyone hoped.
Então, o grande plano de evacuação de Mystic Falls não está a correr tão bem como toda a gente esperava.
Well, this is funny, because... guess where I'm going.
Bem, isto tem piada porque... adivinhem onde eu vou.
Well, I think it's probably in everyone's best interests if you keep her marriage to Vincent going.
Acho quer será do interesse de todos que mantenhas o casamento dela com o Vincent.
Okay, well, we should get going.
Ok, temos de ir.
I don't even think you really had panic attacks, let alone are going to therapy. Well, I am.
Não acredito que tenhas ataques de pânico nem que fazes terapia.
That vote's not going to go well for you.
A votação não te será favorável.
Well, then, I'm going with you.
- Então vou contigo. Não vais.
Well, you're going to be interested in this.
Vais ficar interessado nisto.
Well, it's not going to work for me.
Não para mim.
Well, if you're dealing with the Rat King, we're going with you.
Se for o Rei Rato, vamos convosco.
But you do, and you're going to come to the meeting whenever they damn well schedule it, and you're going to answer whatever questions they put to you.
Mas, tu sabes, e vais apresentar-te nesta reunião, quando eles a marcarem, e vais responder a quaisquer perguntas que te fizerem.
Well, difference is, I'm going home in a Lamborghini.
A diferença é que eu vou para casa num Lamborghini.
Well, I should get going.
Bem, tenho de ir andando.
Sir these bloodstains are not only between the terrace and Tandon's flat they are on the lower floors as well, going clown.
Encontrámos manchas de sangue não só entre as escadas e no apartamento dos Tandon, mas elas também continuam para baixo.
Well, going back to work after all you've been through is, uh... ill-advised at best.
Voltar ao trabalho depois de tudo o que passou... é imprudente, na melhor das hipóteses.
Well, you are going in.
- Vai entrar ali.
Well, I better get going.
Bem, é melhor ir andando.
Well, it's going to come out sooner or later.
- Bem... vai ficar a saber-se, mais cedo ou mais tarde.
Well, my milkshake's are getting milkier, I should probably get going.
Bem, os meus batidos estão a começar a derreter, então, é melhor eu ir.
Well, I'm not going to let that bloviating narcissist knock my creation down just to build himself up.
Não vou deixar que este narcisista pedante elimine a minha criação, apenas, para se auto-promover.
Well, no, but he blogged that he was going on the road for some big story.
Não, mas postou a dizer que ia atrás de uma grande história.
Well, that's the thing. I'm not going.
- A ideia é esta, eu não vou.
- No, well, I was going to...
- Já estava para...
Well, uh... going on six years.
Vai fazer seis anos.
Detective Vega, well, she doesn't appreciate what we have going here.
A Detective Vega não dá valor ao que temos aqui.
Well, Sheldon, there's something about this van that you're going to find very interesting.
Bem, Sheldon, há algo sobre esta carrinha que acharás muito interessante.
Well, that's kinda what I was going for, Doc.
Bem, era aí que eu queria chegar, Dra..
Yeah, well, like, how's it going?
Sim, bem, como, como vai isso?
Well, this fashion thing, it's been going on for a long time.
Bem, esta coisa da moda, já dura há muito tempo.
Well, let me see what I have going on.
Deixa-me consultar a minha agenda.
Well, we know they're going to Bello's house, right?
- Sabemos que vão para casa do Bello.
Yeah, well I would maybe know what to do if I knew what the hell was going on.
Sim, talvez eu pensasse no que fazer se eu soubesse o que está a acontecer.
Well, I mean... there's so much going on with you lately.
Quero dizer... Ultimamente, andas tão ocupado.
Our lives were going really well.
As nossas vidas estavam a correr bem.
Well, then I'm going to sue him for defamation.
Então irei processá-lo por difamação.
Well, it's not like I'm never going to see you two again.
Bem, não é como se fosse parar de vos ver.
All right, well, everything's going to be fine.
Está bem, vai correr tudo bem.
Well, then we know we're going the right way.
Então sabemos que estamos no caminho certo.
Well, maybe we're going to the same one.
Bom, talvez até vamos ao mesmo.
You're one of the easiest-going guys I've ever known. Well, when I'm having a tough day, I go home, draw myself a hot bath, get out,
Quando estou a ter um dia dificil, vou para casa, tomo um banho quente, saio, corro à volta da casa como um maníaco e mastigo um sapato velho.
Well, we're going to take good care of you here, okay?
Vamos tratar bem de si aqui, está bem?
We're going to need to find John and bring him in as well.
Vamos precisar de encontrar o John e trazê-lo também.
'Cause Scott was about to blow the whistle on George Keller, and if your client's going down for criminal conspiracy, well, you would, too.
Porque o Scott ia expor o George Keller e, se apanhassem o seu cliente por conspiração, - bem, também a apanhavam a si.
Well, get fucking going.
- Então, despachem-se, porra!
Well, I think you're going to have to find a way to get closer to Wing Lei.
Bem, acho que terás que encontrar uma forma de te aproximares do Wing Lei.
Well, we should be going now.
Devíamos ir agora.
Ah, well, we should get going.
É melhor irmos.
I was like, well, she's going to kill us on this workout, Not even worth it, just let her go. [Cheers]
Mas, agora, Rich Froning roubou a liderança a Sam Briggs, mas por pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]