English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Going in

Going in tradutor Português

31,944 parallel translation
Y-You're going in four different directions.
- Vai em quatro direcções diferentes.
He turned the camera off, so now we're blind, so going in before was a bad idea- - now it's a really bad idea.
Ele desligou a câmara, então... agora estamos às cegas. Se entrar ali antes era uma má ideia.
They had my head covered going in and out. Any idea how close it is?
- Estava encapuçada ao entrar e sair.
On the other hand, we don't know where they're holding the hostages, so we'd be going in blind.
- Correcto. Por outro lado, não sabemos onde é que eles mantêm os reféns, - então... entraríamos às cegas.
C.T. Then he's going in with Grey.
Tomografia. Depois ele vai para a Grey.
We're going in ten.
Gravando em dez segundos...
I'm going in first.
Eu entro primeiro.
It's going in the wrong direction.
Está indo na direção errada.
Great, going in blind.
Óptimo! Vamos às cegas!
How do we know that we're going in the right direction, Father?
Como sabemos que estamos a ir na direção certa, pai?
She's going to enter Iranian territorial waters in less than two hours.
Ela vai entrar em águas territoriais Iranianas em menos de duas horas.
We're going to have to come in.
Teremos que entrar.
We're standing in what's going to be a suburb of Pittsburgh.
Estamos no que será um bairro nos subúrbios de Pittsburgh.
Like, I'm sorry you have a pack of wild dogs going crazy in your neighborhood.
"Desculpe pelos cães selvagens da vizinhança."
I used to be an ADA in the gang unit, so I can relate to what you're going through.
Fui Procurador na Brigada Anti-Crime, por isso percebo o que está a passar.
I've no interest in going back to a time when white people toss around the "N" word.
Não tenho vontade de voltar a uma altura quando os brancos diziam a palavra "P".
If only I knew what was going on in that pretty little head of yours.
Se ao menos soubesse o que se passa nessa sua cabecinha.
So when I heard that our athletes were going to Moscow to compete in the International Track and Field Championships, I wanted to thank them myself.
Por isso, quando soube que os nossos atletas iam a Moscovo competir nos campeonatos internacionais de atletismo, quis eu agradecer-lhes.
In a few moments, they're going to be taking you to federal prison, so I need to make this quick.
Irão levá-lo para a prisão federal, por isso temos de ser rápidos.
How long is Reid going to be in Houston?
Quanto tempo o Reid vai ficar em Houston?
You're going to hit the tar bed in seconds.
Vais chegar à cama de piche em segundos.
Cabe already put in the paperwork with Homeland and I'm not going anywhere.
O Cabe conseguiu a minha entrada na Segurança Nacional, e não vou a lugar nenhum.
So, believe me, when I say that if I don't see MacGyver's smiling little face here in the next 15 minutes, these remote sniper rifles are going to start to bang, bang.
Acreditem em mim, quando digo, se não ver a carinha sorridente do MacGyver aqui nos próximos 15 minutos, essas snipers controladas à distância vão começar a disparar.
Even if these sheets hold our weight going down, we're still in the yard.
Mesmo que esses lençóis aguentem o nosso peso, ainda estamos no pátio.
What the hell is going on in here?
O que diabo é que se passa aqui?
Can you... without putting yourself in danger, can you get eyes on what's going on in there, report back to us?
Consegues... sem te colocares em perigo, consegues ver aquilo que está a acontecer lá dentro e informar-nos?
Trump started to buy up derelict buildings in New York and he announced that he was going to transform them into luxury hotels and apartments.
Trump começou a comprar edifícios abandonados em Nova York e anunciou que iria transformá-los em hotéis de luxo e apartamentos.
And like in New York, it was going to be a struggle between the old idea of using politics to change the world and a new idea that you could run the world as a stable system.
seria uma luta entre a velha idéia de usar a política para mudar o mundo e uma nova idéia - a de que é possível gerenciar o mundo como um sistema estável.
But the effects on the Israelis of what their Christian allies did here and in dozens of other places around this camp are going to be immense.
Mas os efeitos sobre os israelenses do que seus aliados cristãos fizeram aqui e em tantos outros lugares ao redor deste acampamento será imenso.
It freed them from the narrow, limited view of the world that was imposed on them by politicians and those in power. In the United States, in the next, five, ten, 15 years, you're going to see more and more people taking LSD and making it a part of their lives, so there will be an LSD country within 15 years.
do mundo que era imposta por políticos e poderosos. e assim em 15 anos teremos um país feito de LSD.
The Americans were going to ruthlessly use Colonel Gaddafi to create a fake terrorist mastermind. And Gaddafi was going to happily play along, because it would turn him into a famous global figure. Colonel Gaddafi had taken power in a coup in the 1970s but from the very start, he was convinced that he was more than just the leader of one country.
Os americanos usariam impiedosamente o Coronel Gaddafi para criar um falso comandante terrorista. porque isso faria dele uma figura mundialmente famosa. ele estava convencido de que era mais do que apenas o líder de um país. cujo destino era desafiar o poder do Ocidente.
The Americans and Gaddafi now became locked together in a cycle of mutual reinforcement. In the process, a powerful new image was created that was going to capture the imagination of the West. Gaddafi became a global supervillain, at the head of what was called a "rogue state" - a madman who threatened the stability of the world.
Os americanos e Gaddafi agora se fechavam juntos em um ciclo de estímulo mútuo. que iria aprisionar a imaginação do Ocidente. - no comando do que foi chamado de um "Estado Pária" - um louco que ameaçava a estabilidade do mundo.
One of those chosen was called Paul Bennewitz who lived outside a giant air base in New Mexico and had noticed strange things going on. Years later,
Por isso diz-se que usaram um grupo de pessoas para espalhar o boato de que haviam de fato contatos alienígenas. e tinha notado coisas estranhas acontecendo.
It is housed in a series of large sheds in the apple orchards outside Wenatchee. Fink's aim was to use the computer to predict, with certainty, what the risk of any deal or investment was going to be.
É alojado em uma série de grandes galpões nos pomares de maçã ao redor de Wenatchee. qual seria o risco de qualquer negócio ou investimento.
I'm going to monitor interest rates in Europe.
Eu vou monitorar as taxas de juros na Europa.
In doing this, Hamas were going much further than Hezbollah ever had. They were targeting civilians, something Hezbollah had never done.
o Hamas estava indo muito mais longe do que o Hezbollah jamais foi. algo que o Hezbollah nunca tinha feito.
And because I had this, like bedrock belief... I have friends who, like, live and work in London, and they said, "Don't worry, we're a very sensible people." " This isn't going to happen.
E eu tinha essa... crença... nós somos um povo sensato. nós não fazemos esse tipo de coisa aqui.
You know, your friends are going to die in this embassy, Riley.
Sabes, os teus amigos vão morrer nesta embaixada, Riley.
Make sure you understand the commitment you're making, especially considering what's going on in the world right now.
Garantir que percebes o compromisso que estás a assumir, considerando o que está a passar-se neste momento no mundo.
U.S. Attorney has assigned me to audit this team today, which is standard procedure when the FBI gets involved in a matter of Homeland Security... in this case, a car bomb going off outside a major political summit
Digo, que foi? Alguém sabe o que se passou naquela noite. Tu não sabes, nem eu.
Well, look, no matter what happens in this room today, you're going to prison.
Onde é que arranjaram isto, e quem mais a tem? As operações são indetectáveis. Provavelmente foi feita através da Rede Obscura.
We're going to open a bed-and-breakfast in the country, and we won't be afraid to let our guests know that we are Steelers fans in this house.
Vamos abrir uma hospedagem domiciliar na província e não vamos ter medo em deixar os nossos hóspedes saber que somos fãs dos Steelers nesta casa.
They were in the boat and they were looking around and going, "Yeah, there are some bubbles."
Eles estavam no barco, procuravam e só viam bolhas.
All the awful shit going on in the world, nothing's happening about it.
Com todas as merdas horríveis que se passam, nada acontece.
NASA's the only thing going on in Houston.
A NASA é a única coisa que se passa em Houston.
Believe me, it's the only thing going on in the world.
Aliás, é a única coisa que se passa no mundo.
But I'm going to say it's the guy who shows me YouTube videos of people getting hit in the nuts.
Mas vou dizer que é o tipo que me mostra vídeos do YouTube de pessoas a levarem pontapés nas bolas.
I don't know what they're planning, but something's going down in a building in Shanghai.
Não sei o que estão a planear, mas algo se vai passar num edifício em Xangai.
I personally like making money in a capitalist country and then going to a socialist country.
Quanto a mim, gosto de fazer dinheiro num país capitalista e depois ir a um país socialista.
I'll tell my family that I'm going to pass the bar in another state.
- Direi à minha família que farei o exame da Ordem noutro estado.
When you think about Commodus, who had more, personally, and more, historically, going for him than any other human being previous in the history of human existence...
Ao pensarmos em Cómodo, com mais a seu favor, pessoal e historicamente, do que qualquer pessoa na História da existência humana...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]