English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / He's my family

He's my family tradutor Português

269 parallel translation
He's a very old friend of my family.
É muito amigo da minha família.
He's my family.
Ele é a minha família.
Now you can put this boy in office, and take my word for it, he'll do a job for this community and for every home and every family, and in every pot there's gonna be plenty.
Podem por este rapaz no escritório, e acreditar em mim em como ele fará um trabalho para esta comunidade... e para cada lar e cada familia e em cada pote haverá o suficiente.
He kept on about my uncle's death and the curse on the family, and...
Só falava na morte do meu tio e na maldição.
He's my brother and he belongs to this family as much as I do.
Ele é meu irmão e pertence a esta família, tanto como eu.
And he's such a pleasure to do business with that I have decided from now on to make Hinkley's the family store for my entire family.
E é um prazer täo grande fazer negócios com ele, que decidi, a partir de agora, fazer da Hinkley's a loja de família de toda a minha família.
He's the biggest fool in my family.
É o maior idiota da minha família.
In spite of what I say, MacGyver, he's still my brother. It's still my family.
Apesar de tudo o que disse, MacGyver, ele é meu irmão, é da minha família.
- But my brother, he's my only family.
- O meu irmão é a minha família.
My husband's tragedy was that he lived too, squandered the family fortune.
A tragédia de meu marido foi que viveu demais,... dilapidando a fortuna da família.
An old Agency buddy of mine called me last night. He said my family's in danger.
Um amigo meu do F.B.I. Disse-me que a minha família corria perigo.
He's called it "My Family And Other Animals."
Ele chamou-lhe "A minha família e outros animais".
He's my boyfriend, and he told me last night that he loves me, and that he wants to come on this trip with me and my family.
É meu namorado e ele disse que me amava e que queria vir nesta viagem connosco.
So what? So he's threatening my family and my friends unless I do his dirty work. Get it?
Por isso, ele está ameaçar minha família e amigos a menos que devo fazer seu trabalho sujo.
And he's been harassing my family.
Anda a incomodar a minha família.
In my family's presence, he ceases to be my lover.
Diante de minha familia, ele deixava de ser meu amante.
Neglected by his family, my father would sit on the shore, and, as he's told me : "conjure up the worlds that were on the other side, and what I'd do in them."
Negligenciado pela família, o meu pai sentava-se à beira mar e "evocava os mundos que estavam do outro lado, e o que eu faria neles."
That's why he dragged my God-father's family to death
Foi isso que levou a família do meu avô à morte.
He's still my family.
Ele ainda é minha família.
You're not my wife any longer, I'm not your husband any longer. Mason's family goes through hell as he starts questioning every tenet... of family life in the 1950s.
A família de Mason passa por um inferno quando ele começa a questionar as bases da vida familiar nos anos 50.
And my stepbrother Scott, who's very smart... but he's in trouble with the family because he's a Republican... which made my stepfather have a stroke, since we're Democrats.
E há também o meu meio-irmão que é muito inteligente, mas que não está de muito bem com a família porque é Republicano, o que fez o meu padrasto ter um ataque porque somos Democratas.
Oh, I know exactly what he wants... to overthrow my family's government and to reinstate himself as the Autarch.
Oh, eu sei exactamente o que ele quer... subverter o governo de minha família e recolocar-se como o Autarch.
He's after my family.
Ele está atrás de minha família.
- Well, he's part of my family too! - [Booing]
Também faz parte da minha família.
If I'd endured what he's endured... If I'd seen my father gunned down in front of my family... I'd be carrying a gun, too, but I wouldn't be wearing a badge.
Se eu tivesse passado pelo que ele passou... se aos 8 anos visse o meu pai ser assassinado à frente da minha família... eu também andaria com uma arma...
He's gonna kill my family.
Vai matar minha família!
You're on my- - Then he lets Grace in on the conversation like she's some member of the family, like she gets a vote.
Depois mete a Grace na conversa como se ela fosse da família e pudesse votar.
You know? He's a genius of my family.
É o génio da minha família.
It's just that he came up to me one day after class, and he's been sort of like my mentor and my family ever since.
Ele veio ter comigo depois de uma aula e, desde aí, tem sido o meu mentor e a minha família.
At this time I'd like to extend my deepest sympathies... to the secretary's family... and to the nation... and to the people that he so faithfully and proudly served.
Neste momento quero apresentar as minhas condolências à família à nação e ao povo que ele serviu tão fielmente.
HE'S HAUNTED MY FAMILY FOR YEARS...
Há anos que ele assombra a minha família.
What, and he's done something like, to me and my family?
Se tivesse feito algo a mim e à minha família?
I'm part of this family and... He's my dentist, too. I should go.
Faço parte desta família e, é meu dentista, também.
By the way, uh, I'm joining the gym on the Deacon's family plan, so if anybody calls, he's the man I share my life with.
Estou integrado no pacote familiar do ginásio do Deacon... se ligarem, ele é o homem com quem partilho a minha vida.
- He's my family.
Ele é a minha família.
Actually, fellas, my cousin Larry wants the Fairfield contract. Being the hardship on his family while he's awaiting trial.
Na verdade, o meu primo Larry quer o contrato do Fairfield, já que a família dele está na miséria enquanto aguarda julgamento.
He's my family.
É minha família.
but that was long ago the schoolyard's where we were the first time i kissed her he thought he got some tongue but it was only retainer eleanore's bra is a trainer well, over there's my family home
mas isso foi há muito tempo no pátio da escola, ainda nos vejo e o nosso primeiro beijo ele pensou que teve língua mas era só o aparelho o soutien da Eleanore é bem velho era naquela casa que eu morava
My family's coming for my mom's birthday to see how the other half lives.
Minha família virá para o aniversário de minha mãe, ver como vidas de he / she o outro meio.
Two days ago. This guy I've known for 12 years, he's a family friend. He puts his hands on my face, full-on tongue!
Apesar das nossas famílias serem amigas à 12 anos, pôs as suas mãos na minha cara, com a língua toda.
He manages several of my family's investment funds.
Administra recursos de investimento familiares...
And my family is my husband, and he's in there.
E a minha família é o meu marido, e ele está além dentro.
He started this company! It's my family's company!
Ele fundou esta empresa, a empresa é da minha família.
He said, " Well my wife and I decided if we ever had the chance to meet you we had to tell you about the time we were down at her family's house.
Ele disse, " Bem... decidimos que se tivéssemos a oportunidade de o conhecer que lhe iríamos contar quando estávamos na casa de família.
Carlos disappeared for a while afraid he would be next and then this girl shows up with a baby, says it's his and she can't afford it and suddenly I'm in charge of my family.
Carlos desapareceu durante um tempo, com medo de ser o próximo e... então, apareceu uma rapariga com uma criança a dizer que era dele e que não tinha dinheiro para ela. De repente, fiquei com toda a família a meu cargo.
- Your parasite's right here. - He's never gonna get an apology from me. And if he knows what's good for him, he'll stay away from me and my family.
Nunca receberá um pedido de desculpas da minha parte, e se souber o que é melhor para ele, afastar-se-á de mim e da minha família.
- He's my family's physician.
- É o médico da minha família
My uncle, "Gorgeous" Amadeo, had caught the eye of... Luciana Fuentes, from the Fuentes family. He was Luciana's first love and she was head over heels.
Dizem que o meu tio Amadeo, a quem chamavam "o galã", foi pretendido por Luciana Fuentes, da família Fuentes, e ela, que nunca se tinha apaixonado, ficou louca por ele.
Edward isn't even my cousin, he's family's second cousin.
O Edward é meu primo, mas já em segundo grau.
You've got my brother in that room, he's family.
- O meu irmão está naquela sala. Ele é da familia.
For three days, he and his band cared for me, and I shared the story of my family's departure and my mission to find them.
Durante três días, ele e o seu grupo trataram de mim, e contei-lhes a história da partida da minha família e da minha missão em reencontrá-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]