His dog tradutor Português
1,470 parallel translation
Some of the kids laughed. Barney said he cried when his dog died.
Barnee disse que ele chorou quando o seu cão morreu.
His dog was playing the piano.
O cão dele estava a tocar piano!
The Führer is feeding his dog.
O fuhrer está dar de comer ao cão.
I don't want to go on a date with a guy and his dog is biting him and....
Não quero sair com um tipo cujo cão lhe morde e...
I saw him take his dog out.
Vi ele sair com o cachorro.
His dog?
Cachorro?
It was scaring the hell out of his dog.
Porque o seu cão morria de medo.
Since he lost his dog, he's not the same guy anymore.
Desde que perdeu o cão, não é mais a mesma pessoa.
They're so nice.They talked to me and showed me all their cool stuff.This one named George he said maybe someday I can meet his dog.
Eles são simpáticos. Eles falaram comigo e mostraram-me todas as coisas fixes deles. Um que se chamava George, disse que um dia talvez pudesse conhecer o cão dele.
You remember how Mr. Keating said his dog got very excited?
Lembras-te de o Sr. Keating dizer que o cão dele ficou muito agitado?
I'd never underestimate the love of a southern man for his dog.
Nunca subestimo o amor de um homem do Sul pelo seu cão.
Some guy jogging his dog found her and called 911.
Um homem que estava a passear o seu cão encontrou-a e ligou para o 911.
Is that why Ted Danson didn't want you to take care of his dog? Mmm-hmm.
Foi por isso que o Ted Danson não quis que ficasses com o cão dele?
'Cause I was supposed to take care of his dog... and then suddenly he told me I didn't need to.
Eu ia ficar com o cão dele. - E ele disse que já não era preciso.
His dog them eat-ee too.
O seu cãozinho, eles comer, também.
"She denied killing his dog in a fit of pique."
"Ela negou matar o cão dele"
George in Accounting spent the session talking about his dog, Arlo.
O George da Contabilidade passou a sessão inteira a falar do cão, Arlo.
Walt's more worried about his dog than anything.
Está mais aflito com o cão do que com o resto.
I thought that you should be the one to bring his dog back to him.
Pensei que era melhor ser o senhor a levar-lho.
Disappeared walking his dog on a Sunday afternoon.
Desapareceu ao sair com o seu cão, numa tarde de domingo.
In the incident report, he claimed that his dog ate it.
No relatório do incidente, disse que o cão o tinha comido.
Ah, it's bad enough for a kid to know that he lost his dog in a fire.
Já é mau para um miúdo, saber que perdeu o cão num incêndio.
Louis-le-Hutin ( the Quarreler, or the Stubborn ) the new king, as people named him, knew it or did not, as this dog Robert gained his confidence, to take Artois from me.
Luís, o novo rei, o "Cabeçudo" como é chamado pelo povo, anda bastante confuso e esse cão de Robert ganha os seus favores, para assim me retirar o meu condado.
This dog Nogaret to blame, with his passion to spy, interrogate and torture!
Foi esse cachorro do Nogaret que fez tudo isso, com a tua odiosa mania de interrogar e de atormentar.
Chickpea, the dog, farts in his sleep.
Grão-de-Bico, o cão, dorme e vai-se peidando.
If I could get my hands on a really talented dog, wouldn't Walter J just choke on his Emmy?
Se deitasse as mãos a um cão talentoso a sério, o Walter J. não iria engasgar-se com o seu Emmy?
Every dog has his day, Happy.
Todo o cão tem o seu dia de glória, Happy.
Then your dog gave him his autograph, right?
Depois o teu cão deu-lhe um autógrafo, certo?
I'll have somebody contact you. Your business isn't my concern. We need to put an old dog out of his misery.
Mandarei alguém contactar-te. precisamos de acabar com o sofrimento de um cão velho.
Put his / her part bastard of behind in my stick and he / she stops to hold as dog
Põe o teu traseiro na minha mesa e deixa de te portar como uma "cachorra".
His name is Dog something.
O nome dele é, Dog qualquer coisa.
She, s like his Seeing Eye dog.
Ela é como o cão-guia dele.
Dog is the reason Professor Neumeyer stands here instead of being skewered to his truck seat.
Obrigado, Sr. Axelrod. Esta não é a turma de pós-graduação.
The poor little dog whimpered over his master.
O pobre cão ficou gemendo ao lado de seu dono.
- Call off your lap dog, before his trying to impress you gets him killed.
- Chama o teu cãozinho, antes que a tentativa dele de te impressionar o leve à morte.
Dog was in his lap. He got up, he had a boner.
Quando se levantou, estava com tesão.
Oh, okay. Ted asked us to take care of his dog.
Está bem.
Same as a dog who keeps his nose.
Tal como o cão que defende o focinho.
A guy takes his opponent on face-to-face, and once he's won, he's top dog.
Um tipo encara o seu opositor cara a cara, e depois de ganhar é ele que manda.
I live in a tiny apartment with my husband, his best friend, and their dead stuffed dog.
Vivo num apartamento minúsculo com o meu marido, o seu melhor amigo, e o seu cão embalsamado.
Whether it's wondering if your husband will realise you replaced his dead dog with a shorter replica or wondering when and if you're gonna kill that first person.
Quer seja a questionar se o teu marido se vai aperceber que trocaste o seu cão morto por uma réplica menor ou a questionar quando e se vais matar aquela primeira pessoa.
The judge is examining the dog's gait one more time before he makes his decision.
O juiz vai examinar o andar do cão mais uma vez.
Mom, the dog won't take his medicine.
Mãe, o cão não quer tomar o medicamento.
We finally found out why the dog was scooting around on his butt all day.
Finalmente descobrimos porque é que o cão arrasta... o traseiro o dia todo.
It turns out the dog's bark is bigger than his bite.
Afinal, cão que ladra não morte.
He gave my dog away to his girlfriend's kid.
Ele deu o meu cão ao filho da namorada.
My guy's got a vet on Shaw Island, says the Othman family dog is in his office with an FBI agent's bullet in it.
Há um veterinário na ilha Shaw que diz que o cão da família Othman está no gabinete dele com a bala de um agente do FBI no corpo.
Can't we safely say Othman didn't shoot his own dog?
Podemos assumir que o Othman não atingiu o próprio cão?
" A certain farmer laboriously carrying his dead dog up the hill
"Um certo camponês carrega com muito esforço seu cachorro morto para a montanha"
You will take White Bird back to his father and you will tell this to Dog Star...
Levarás White Bird de volta ao seu pai e dirás isto a Dog Star...
Every dog has his day.
Nem todos os dias são de cão.
dogs 267
doggy 93
dog food 22
doggie 88
dogen 20
dogmatix 17
doggett 48
dogs barking 59
dog barking 129
dog shit 17
doggy 93
dog food 22
doggie 88
dogen 20
dogmatix 17
doggett 48
dogs barking 59
dog barking 129
dog shit 17
dog barks 84
dog head 21
doggone it 40
dog whimpering 16
dog whimpers 17
dog barking in distance 31
his daughter 107
his dad 33
his death 19
dog head 21
doggone it 40
dog whimpering 16
dog whimpers 17
dog barking in distance 31
his daughter 107
his dad 33
his death 19