His office tradutor Português
3,512 parallel translation
His office has already done that.
O escritório dele já fez isso.
Was Hollis meeting someone in his office last night?
Hollis ia encontrar-se com alguém ontem à noite?
His office says the rafting group will be out of cell range for another day or so.
O escritório dele informou que a equipa de rafting vai estar incomunicável durante mais um dia.
He also has a large picture of a woman's foot in a ballet shoe en pointe in his office.
Também tinha um poster enorme do pé de uma bailarina, no escritório dele.
I'll have to contrive a reason to get into his office.
Tenho de inventar uma razão para entrar na sua sala.
So you can get a friendly warning from Alonzo and plant a bug on his office computer. Right.
Assim, recebes um aviso amigável do Alonzo e colocas uma escuta no computador do seu escritório.
He made a call from his office to wherever Walter is being kept at 10 : 30 p.m.
Ele fez um telefonema do escritório para o sítio onde o Walter está preso, às 22.30h.
Merlyn's logged on to his computer from his office.
Merlyn acabou de usar o seu computador a partir do escritório.
His office could, at this moment, be overrun with fat chicks.
"Seu escritório poderia, neste momento, ser invadido por mulheres gordas". "E vão achar que podem".
Sitting in his office, so close to that drug cabinet filled with exciting drugs.
No consultório dele, tão perto do armário de remédios cheio de drogas animadoras.
We found this laptop at his office.
Descobrimos este portátil... no seu escritório.
Yeah, well, he's sleeping in his office, showering at the gym, and doing his laundry in one of the dorms.
Ele está a dormir no escritório, toma banho na academia e passa as roupas num dos dormitórios.
The DA just confirmed, his office set her up with a new identity when Fosse got out three months ago.
O promotor deu-lhe uma nova identidade quando o Fosses foi solto há 3 meses.
The watch commander wants us in his office now.
Evan, o Comandante quer-nos já no gabinete dele.
Uh, his office, but I have no idea who they might have told.
O escritório dele, mas não sei a quem mais disseram.
He smuggled the 3-D printer into his office and made an exact replica of the U.S. $ 100 currency plates.
Ele levou uma impressora 3D até ao escritório e fez uma réplica exacta da placa das notas de 100 dólares.
Your husband wasn't at his office, so I...
O teu marido não estava no consultório, por isso eu...
I am not letting that RINO with his folksy bullshit step one foot near this office.
Não vou deixar que aquele Republicano com as suas tretas folclóricas coloque um pé neste gabinete.
Seven years ago, he was questioned... but not charged... In the murder of Eliza Perkins, an intern in his office.
Há sete anos, foi interrogado, mas não acusado, pelo homicídio de Eliza Perkins, estagiária no escritório dele.
Oh, his office says he is unreachable.
O escritório dele disse que está incomunicável.
And without a motive, the D.A. will laugh us out of his office.
E sem um motivo, o Minsitério Público vai-se rir e mandar-nos-á embora.
Reservations were made online with instructions to drive from JFK to his office, without a passenger.
As reservas foram feitas online com instrução para dirigir do aeroporto ao escritório dele, sem passageiro.
But he has a safe in his office that I can't get into.
Mas ele tem um cofre no escritório que não consigo abrir.
You went to his office?
Foste ao gabinete dele?
- He's in his office.
Está no edifício Naz, senhor. No escritório.
Cain keeps it in a safe in his office on the 16th floor.
O Cain mantém-no num cofre no seu escritório, no 16º andar.
He just hides in his office from morning till night.
Só se esconde no escritório o dia todo.
Akbari never leaves his office during the day.
O Akbari nunca deixa o seu escritório durante o dia.
Chancellor Fitzhugh is waiting for us in his office right now.
O chanceler Fitzhugh está à nossa espera na sua sala agora.
He keeps in his office safe.
Ele guarda no cofre do escritório.
They said he jumped off the roof of his office building.
Disseram que ele saltou do telhado do escritório.
I tried to call him at home and his office, and there was no answer.
Tenteir ligar-lhe para casa e para o escritório, mas não houve resposta.
I was filing our motion to dismiss when I noticed his office faxed the court from the Waldorf Astoria.
Estava a entregar a nossa moção para indeferir quando reparei que o escritório dele enviou um fax ao tribunal oriundo do Waldorf Astoria.
The lawyer brought Bill right back to his office.
O advogado trouxe-o de volta para o escritório.
So he's locked himself in his office.
Ele trancou-se no escritório.
Ness was killed inside his own office building less than a half hour ago.
Tinha uma obsessão. Ness foi morto no prédio onde trabalhava há menos de meia hora.
But it was witnessed. By two of his clients, which is why no one in the office knew it existed.
Mas foi testemunhado por dois clientes dele, daí ninguém no escritório saber que existia.
Cardinal Versucci will be stripped of his position as procreator of the Office of Public Works forthwith and his property will be donated to our Holy Mother Church.
O Cardeal Versucci vai ser despido do cargo de procurador do Escritório de Obras Públicas sem demora. Os seus bens vão ser doados à nossa Santa Madre Igreja.
He was slated to take over the coveted New York field office, but then was shipped to the not coveted Kansas City one. He worked there for many years quietly before he was able to weasel his way back into the nation's capital.
Foi escalado para assumir o cobiçado escritório de Nova lorque, mas depois foi enviado para um nada cobiçado em Kansas City onde trabalhou lá durante muitos anos sem problemas antes de conseguir traçar o seu regresso à capital.
If the President addressed every question about his personal life, we may as well turn the Oval Office into a daytime talk show set.
Se ele responder a todos sobre a sua vida pessoal, é melhor transformar o gabinete num programa de entrevistas.
Probably at his law office in Queens.
Provavelmente, no escritório dele, no Queens.
Maybe we can get it from his law office?
Talvez no escritório de advocacia dele?
He sat in that office over there watching the Nats games on a tiny TV until they canned his ass.
Ele sentava-se naquele escritório, a ver os jogos dos "Nats" numa pequena TV, - até que o demitiram.
- Did you track his phone? - I have to go to the office to check Nolsat.
- Preciso de ir verificar o Nolsat.
You just happened on evidence from his time at the D.A.'s office?
Chegaram-te às mãos por acaso as provas, do tempo dele no escritório do Promotor Público?
Every interment goes through his office.
Todo o sepultamento passa pelo escritório dele, e esse novato...
It's believed to be the body of Sean Walker, who burst on the scene with the cult classic Black Mass and continued to break all box office records with his stream of hit films.
Parece tratar-se de Sean Walker, que fez o Black Mass e continua a bater recordes de bilheteira com filmes de sucesso.
Conrad's last act in office was to requisition your cell records that prove, in fact, that you attempted to lure Jack to his death.
O último acto do Conrad no gabinete foi pedir os seus registos telefónicos. Provam que tentou atrair o Jack para a morte.
You made him leave his own office.
Fizeste abandonar o seu próprio gabinete.
Go to his office. It is just right through there.
Vai para o escritório dele.
Rick works from home most days, so he used to say that was his walk to the office.
O Rick trabalha a partir de casa, na maioria dos dias, por isso, costumava dizer que isto era a sua caminhada até ao escritório.
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20