English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / How about this one

How about this one tradutor Português

424 parallel translation
How about this one?
O que lhe parece esta?
How about this one?
Como este?
How about this one, Dreamland Nightmare?
E este aqui, DreamIand Nightmare?
- How about this one?
- Tudo bom esta?
How about this one, Mrs. Scott?
E este, Sra. Scott?
Hey, how about this one?
Ena, então e este?
- Well, now, how about this one?
- Bem, que tal este?
- How about this one, Captain?
- E esta?
- How about this one?
- E esta?
How about this one?
Que tal este?
- Hey, how about this one?
- Então e este?
Now, how about this one?
Bem, então, e este?
How about this one?
Que tal esta?
- How about this one right here?
- Que me diz a esta?
- Cram It up your ass. - How about This one?
- Vai te foder!
How about this one, dear? Oh, that's perfect.
- Que diz desta, querida?
Well, how about this one?
Como sobre isso?
- How about this one?
- Que tal esta?
How about this one?
E este aqui?
How about this one?
Então, e esta?
All right. How about this one. [Imitating Elvis] Come on.
Muito bem, que tal esta?
How about this one?
Pois ouve este...
How about this one...
E que tal esta?
How about this one?
E esta aqui?
And finally, how about this one?
Então, que peixe é este?
- Uh-huh. How about this one, then?
- E esta aqui?
How about this one? "To visit his father's grave in Washington DC." How could you?
E esta? "Para visitar a campa do pai dêle em Washington DC." Como é que pudeste?
How about this one over here?
Que tal este aqui?
- How about this one?
E que tal este?
HOW ABOUT THIS ONE?
Que tal essa?
WELL, AS LONG AS YOU'RE THROWING AROUND CLICHES, HOW ABOUT THIS ONE?
Enquanto vocês andam a trocar lugares-comuns... que tal este?
How about this one?
E esta?
How about this one?
Então e esta?
Waldo, I mean to be as kind about this as I know how... but I must tell you--you're the one who follows the same obvious pattern.
Waldo, pretendo ser amável nesta situação, como sabes... mas devo dizer-te que tu é que segues um modelo padrão óbvio.
How about an interview? This not another one of your little jokes.
- Não é uma brincadeira?
You raise a kid backstage, you teach him every trick you know about singing and dancing and how to make people laugh, and then one day, this.
Até que, um dia, isto.
- Well, how about this one?
- E este?
How about one this way?
- Que tal uma assim?
How'd you find out about this one?
Como soube deste?
This is gonna be the first time no one's gonna ask us to write a theme... about how we spent our summer.
Já ninguém nos pedirá para escrevermos sobre o que fizemos durante o verão.
I know how you feel about dogs as passengers, but this one's well trained.
Eu sei quais as tuas regras sobre ter passageiros caninos mas este é muito bem treinado
How about this one?
E este?
How about this one?
Aqui está um bom programa para ti, Peg.
Maybe tell me about the big city... all the things I'm missing living in this dinky town... and how you'd like to be the one to take me out of it.
Talvez me fale da cidade grande, de tudo o que perco por viver nesta cidadezinha e como gostaria de me levar daqui para fora.
Sam, he doesn't even have an ad ; it's just his name. How about going with this one with the cute little smoking kitty?
Que tal ir com este com o pequeno gato giro fumador?
Then he's telling us this story about how when he was a kid he was in the car with his father and his father was trying to load one of them.
Depois, põe-se a falar de quando era criança e estava no carro, com o pai, e o pai estava a tentar recarregar um.
She made up this weird story about how no one would want to marry me because, you know, I've had a lot of women in my day.
Ela inventou esta história esquisita sobre como ninguém vai querer casar comigo porque, sabes, eu tive muitas mulheres nos meus dias.
How about this one?
E que tal esta?
How about this one right here. - Oh, very nice.
- És responsável pelo homicídio do CC Cox.
And I really appreciate you asking me how I feel about all this, especially since... I'm the one who's going to be having the baby.
Obrigado por perguntares o que eu sinto, especialmente porque sou eu que vou ter o bebé!
It makes no difference to me which one our money's in, so how about you just take our 20 points out of Freaks and put'em in this other one, this Mr. Loverboy.
Não me importa em que filme o meu dinheiro é investido. Portanto, que tal tirares 20 % do "Freaks" e investi-los nesse outro filme, no tal "Mr.Loverboy"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]