Hurry along tradutor Português
130 parallel translation
He's no more detective. You're a detective. Hurry along, my dear.
Não é mais o polícia.
Hurry along.
Depressa.
Hurry along, boys. Stand back.
Vamos, rapazes, primeiro acto.
Hurry along now, both of you.
Despachem-se, as duas.
Hurry along, little friends.
Depressa!
Hurry along.
Rápido!
Hurry along, now.
Despacha-te, agora.
Hurry along, ladies.
Rápido, senhoras.
Hurry along!
Rápido!
Go on, hurry along, please.
Andem.
Hurry along there!
Vamos, depressa!
Hurry along now.
- Depressa, depressa!
Was to change our whole way of life And every sunday We'd hurry along to st. loony up the cream bun and jam...
Todos os domingos vamos a São Maluco Com-Bolo-de-Natas-e-Compota, a tempo de participar no sermão.
Hurry along!
Despachem-se!
Hurry along, Miss Reynolds. We're locking up.
Depressa, Menina Reynolds.
Louise, we'd better hurry along.
Louise, temos que ter pressa.
Come on. Hurry along.
Vamos, rápido.
Hurry along now.
Despacha-te.
Now, hurry along, Dawson.
Despache-se, Dawson.
THAT'S THE IDEA. HURRY ALONG, LADS.
essa é a ideia. juntem-se, rapazes.
Just hurry along.
Não, tudo bem.
Hurry along, dear.
Venha. A Srta.
Hurry along.
Despacha-te, amor.
Now, hurry along, dear.
Venha, querida!
Hurry along, now.
Despachem-se, vá.
Hurry along.
Despachem-se.
Hurry along, Chihiro
Despacha-te, Chihiro!
Ladies and gentleman, will you please hurry along to your seats?
Senhoras e senhores, por gentileza, poderiam se sentar?
Then you best hurry along.
Então, é melhor despachares-te.
Come along, hurry up!
Mais rápido.
Hurry it along.
Despachem-se.
David, fill them buckets up with this here and bring them outside, and hurry it along.
David, enche os baldes com isto e traz cá para fora. Depressa.
Come along, hurry!
Vamos depressa.
- Go along, now, and hurry.
- Anda vê, date pressa.
Do you want me to strangle her to hurry it along?
Quer que a estrangule para não demorar tanto?
Suppose I hurry things along. Suppose I say that England is at war with France.
Imagina que digo que a Inglaterra está em guerra com a França.
Hurry things along, John.
Apressa as coisas, John.
- Come along children, hurry.
Vamos, crianças, depressa.
Hurry. Come along with me
Depressa, vem comigo!
Come along, hurry!
Anda, despacha-te!
Come along, let's hurry.
Venham, despachem-se.
He's got a cheeseburger waiting out there, so just hurry this along.
Está um cheeseburger à espera dele lá fora, por isso despache-se.
Hurry them along officers, please.
Levem-nas, Srs. Agentes, por favor!
Hurry up and come along, son
Apressa-te e vai, filho.
I'll come along. lf we hurry, we can do it before class.
- Vai imediatamente. Se te apressares, resolvemos isto antes da aula.
At this rate, we're running late. So if we could all sort of hurry Richard along with some quick movement out there.
Estamos atrasados, se pudéssemos apressar o Richard com movimento.
Could we hurry this along, please?
Podes despachar-te com isso, por favor?
- Hurry along, then.
- Não se demorem mais.
Can you hurry Talia and Wiley along?
Podia despachar a Talia e o Wiley?
As long as the mother can keep it on the move, it will be safe and she does her best to hurry it along
Desde que mãe consiga fazê-la estar sempre em movimento ela estará em segurança, e ela faz o seu melhor para que ela o faça assim.
He said you called him last night to hurry things along?
Ele disse que lhe telefonaste ontem, para acelerar o processo?
along 146
along the way 24
along with 58
hurry 5986
hurry up 4988
hurry the fuck up 36
hurry and go 22
hurry the hell up 17
hurry home 20
hurry up and go 22
along the way 24
along with 58
hurry 5986
hurry up 4988
hurry the fuck up 36
hurry and go 22
hurry the hell up 17
hurry home 20
hurry up and go 22