English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm funny

I'm funny tradutor Português

1,109 parallel translation
STOP COUGHING WHEN I'M DELIVERING FUNNY LINES.
Deixa de tossir quando conto piadas.
I'M THE FUNNY ONE!
Eu sou a alma de tudo.
What do you mean, I'm funny?
Que queres dizer com isso?
But, I'm funny, how?
Mas engraçado como?
How do I know? You said I'm funny.
Disseste que eu sou engraçado.
It's funny, I'm blocked up.
Tem graça, estou entupido.
That's funny. I'm sure there was someone.
É curioso, tenho a certeza de que havia alguém...
For your information, a lot of people think I'm very funny.
Para tua informação, há quem me ache muito engraçado.
I'm sure you'd all find him very funny.
É certo que os divertiría muito.
You know, people tell me I'm a funny guy.
As pessoas dizem-me que tenho graça.
If he's as smart as he is funny, I'm sold.
Se for tão esperto como engraçado, estou safo.
I'M SORRY, IT'S FUNNY BECAUSE- -
Desculpe. Tem piada, porque...
It's not funny. I'm not goin'down as this geek kid from Encino.
Não tem graça, não quero ser o esquisito de Encino.
You're too funny for me, Nigel. I'm choking with laughter.
Não aguento tanta graça junta, estou a ficar sufocada de riso...
- Is that funny? - No. I'm sorry.
- Disse alguma coisa engraçada?
I'm funny, but not that funny.
Eu sei que sou engraçado, mas não tanto.
You think I'm funny or something?
O quê? Achas que sou engraçado, ou algo assim?
- You think I'm funny?
- Acha que sou engraçado?
- I'm funny.
- Mas eu sou cómico.
- What's funny? - I'm not laughing.
- Qual é a piada?
It's funny, I'm laughin You really are too much
Que engraçado, estou a rir És demais
* funny, funny riddle thank god i'm a country boy *
Que belo passeio. Graças a deus que sou um rapaz do campo.
Well, you go be funny, I'm gonna go nab me a honey.
Bem, vai dizer piadas, eu vou engatar uma miúda.
And if I catch you anywhere near a comedy club... I'm going to break every funny bone in your body.
E se te apanhar perto daquele clube de comédia... vou partir todos os ossos do teu corpo.
Look, I'm funny.
Sou engraçado.
Y ou don't think I'm funny, do you?
Não me achas engraçado, pois não?
I'm the funny one.
Eu é que sou o divertido.
- That's so funny. - I'm handling his case.
- Que engraçado.
I mean, so what if I'm funny.
Que tem eu ser divertido?
This woman thinks I'm very funny.
Esta mulher acha que eu sou muito engraçado.
Oh, this is funny? I'm being funny?
- Isto tem alguma piada?
Hey, George, look, I'm not funny now.
Olá, George. Repara. Agora não estou com piada.
That's funny. "I'm sick of cleaning." That's very funny.
"Estou farto de limpeza!"
"Ba ba ba bum" Trust me. It'll be funny when I'm an old man.
Vai ser divertido quando for velho.
- I'm so funny.
- Tenho tanta graça.
If I'm walking funny it's because I got two dozen reporters up my ass.
Se pareço tonto, é porque tenho duas dúzias de jornalistas atrás de mim!
- I'm never funny.
- Nunca tenho.
You're funny... and I'm angry with you.
Você é engraçado. E tenho raiva de você.
I, on the other hand, I'm not doin'so good... which is funny, I guess.
Eu, pelo outro lado, não a estou acontecendo muito bem, o qual é gracioso, suponho.
- You're a funny guy. - I'm funny to you?
Só me apaixono pelas loucas, pelas doidas varridas.
That's funny. I'm picking up elevated...
É estranho. Estou a captar elevadas...
I'm feeling- - Don't you feel a little funny?
Não se sente um bocadinho cómico?
Maybe I'm a weirdo to have dreams like that but your mind does funny things when you're surrounded by people that want to kill you.
Talvez ache estranho eu ter sonhos destes, mas o cérebro prega-nos partidas quando estamos rodeados de gente que nos quer matar.
- I'm funny. - And that's when Chester says...
E foi então que o Chester disse...
I'm finding this to be a very funny and poetic leprechaun.
Comprei-o para que fosse um duende engraçado e poético.
- I'm funny and I can take a joke. - A lot of people can't take a joke.
E não me rala ser gozada, mas muita gente importa-se.
Don't you think I'm funny any more?
Já não me acha piada?
No, really, do you think I'm funny?
A sério, acha que tenho piada?
I'm spending most of my time teaching science which is funny because that wasn't even my major.
Passo a maior parte do meu tempo a ensinar Ciências, o que tem graça, porque nem sequer foi o curso que tirei.
I know that's funny, but I'm just not laughing.
Eu sei que tem piada, mas não estou a rir.
Listen, um, this sounds kind of funny because I'm on a radio phone.
Pode parecer-te estranho, por estar a ligar-te pelo rádio...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]