English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I begged you

I begged you tradutor Português

299 parallel translation
I begged you to send me away, but you wouldn't.
Eu implorei que me mandasse embora, mas não o fez.
I begged you but you're so stubborn and I'm begging you so don't treat me like an old cloth. It's bad to be humiliated by an unforgiving woman if you think about it we all make mistakes. If you think about it we all make mistakes.
Já roguei, malvada continua com teimosia vou suplicar não me desprese é ruim ser humilhado diante de uma ingrata vendo bem as coisas todos falhamos vendo bem as coisas todos falhamos.
I begged you on my knees, but you deserted me.
Implorei-lhe de joelhos e você me abandonou.
I begged you not to land on this planet.
Implorei-lhe para näo aterrar neste planeta.
When I begged you for a baby.
Quando te pedi para termos um filho...
I begged you to introduce me to that man.
Supliquei-te que me apresentasses àquele homem.
I begged you to come.
Supliquei que viesses.
I begged you to leave that kid alone!
Implorei-te para deixares o miúdo!
- I begged you to forget that ring.
- Implorei-te para esqueceres a aliança.
I begged you...
Eu implorei-te...
Do you remember? I begged you. I begged you to find him.
- Só um suco de laranja?
Oh, God! I begged you to get therapy.
Eu bem disse que devias tratar-te.
I begged you to find the murderer, but you haven't.
Supliquei-lhe que encontrasse o assassino, mas não encontrou.
I begged you not to go.
Eu implorei para que não fossem.
I begged you to keep your big mouth shut.
Pedi-te que ficasses de boca calada.
No, I begged you, Drumgoole.
Não, eu implorei, Drumgoole.
Your beloved business manager, Marty Weiner the man you stayed with, the one I begged you to leave...
O teu amado agente, Marty Weiner o homem com quem ficaste, aquele que te pedi para deixares...
How the towns clicked by... and I begged you to stop the train?
Como as cidades passavam e te implorei que parasses o comboio?
I begged you for mercy, and you laughed in my face as you are trying to laugh now, your coward heart cannot keep you lips from twitching.
como está a tentar fazer agora, mas tremem-lhe os lábios de medo.
I begged you to get yourself fixed.
Eu implorei-te para tu te manteres focado.
For five years, I begged you, let's put him in a home!
Eu? eu Ando há 5 anos a implorar-te para ele ele seja posto num lar!
I begged you to look at mine first.
Implorei-vos para verem o meu primeiro.
I begged you!
Implorei-vos!
I begged you to believe me.
Implorei que acreditasses em mim.
I mean, you- - You pretty much screwed up Jody's whole life and now she blames me, and I begged you to stay out of this.
Estragaste a vida da Jody e agora ela culpa-me.
I- - I begged you.
Implorei-te.
I begged you to watch TV with me so you'd be normal.
Eu implorei para veres TV comigo, se o tivesses feito serias normal.
Honey, I begged you to say "little star."
Amor, roguei-te que dissesses "estrelinha".
I wouldn't go back to work for you if you begged me on your hands and knees!
Não voltaria a trabalhar para ti nem que me pedisses de joelhos!
I have played with you and you've begged me and forgiven me and I haven't cared.
Tenho brincado contigo, tens-me suplicado e perdoado.
I never begged you in my life.
Nunca te supliquei em toda a minha vida. Espero nunca suplicar.
Since that time, you've had me thrown out of a newsreel theater, chasing around Manhattan in my pajamas on Christmas eve, conked on the head by a total stranger, robbed of my favorite overcoat, and my fiance, whom I've begged to forgive me... twice a day for the last three years,
Desde essa hora, você fez-me ser expulso de cinema, segui-la por toda Manhattan de pijama na Noite de Natal, ser golpeado na cabeça por um completo estranho, ser-me roubado o meu sobretudo favorito, e a minha noiva, a quem tive de suplicar que me perdoasse... duas vezes no mesmo dia nos últimos três anos,
- I begged him not to hurt you.
- Supliquei-lhe que não te magoasse.
I've never begged anyone before I hate to beg if you think about it we all make mistakes. ... if you think about it we all make mistakes.
Nunca roguei antes por rogar me despresa vendo bem as coisas todos falhamos vendo bem as coisas todos falhamos...
Well I wouldn't become a freemason now if you went down on your lousy, stinking, purulent knees and begged me.
Agora, não me tornaria mação nem que se pusessem nos vossos joelhos nojentos e purulentos e me implorassem!
Listen, would you mind if I begged off?
Ouve, importas-te que eu não vá?
I've always begged you to come with me.
Sempre implorei que fosses comigo.
But I had begged of you.
Mas eu tinha lhe pedido.
I've begged you not to force me to help them.
Implorei-lhe que não me obrigasse a ajudá-los.
He thinks you're behaving very strangely and he begged me to talk to you about this when I got back.
Que estás a agir de modo estranho... e implorou-me que falasse contigo sobre isto quando eu voltasse.
I begged them not to tell you.
Eu pedi-lhes para não te dizer nada.
And I showered you with affection, begged you not to kill me.
E eu atrás, te cobrindo de carinho. Implorando que você não me matasse.
Do you think that I would be here if Mrs. Batista hadn't begged me?
Achas que estaria aqui se a Sra. Batista não me tivesse suplicado?
You cnow, I begged her to tace me along with her.
Supliquei-lhe que me levasse também.
I begged Him to grace you with His presence and give you faith.
De não vos privar por mais tempo da Sua presença e vos conceder a fé.
I begged Godfrid to sever all ties with you, but greed got the better of him.
Supliquei ao Godfrid para cancelar tudo consigo, mas a ganância dele venceu.
You begged me to stay here and I did, against my better judgement.
Suplicou-me que ficasse quando chegou aqui e eu fiquei, contra a minha vontade.
I begged him to have Rom fix them but you know what he said?
Eu implorei-lhe que o Rom as reparasse, mas sabe o que ele disse?
But I'd dump you... and I'd never go back to you, not even if you begged me.
Mas eu deixava-te. E não voltaria para ti. Nem que pedisses de joelhos!
Right now, I really need you otherwise I wouldn't have begged you
Neste momento, preciso de ti de verdade. Se assim não fosse, não to teria pedido.
I wouldn't take you now if you begged me.
Agora, não te levava nem que me implorasses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]