I leave tomorrow tradutor Português
377 parallel translation
It means a long course of treatment in Germany... and I leave tomorrow.
Exige um tratamento longo na Alemanha, e partirei amanhã.
- I leave tomorrow.
- Só amanhã.
I leave tomorrow.
Irei amanhã.
I leave tomorrow.
Parto amanhã.
I leave tomorrow, Alva.
Parto amanhã.
But I leave tomorrow.
Mas eu vou-me embora amanhã.
Sorry to drag you here like this, but I think it's the only way... if you want to leave tomorrow.
Lamento ter que o arrastar assim para aqui, mas acho que é a única maneira... se quer ir embora amanhã.
I hate to break the news to you like this, but tomorrow I must leave Santa Rosa.
Tenho muita pena, mas amanhã deixo Santa Rosa.
I can only leave tomorrow.
Só posso sair amanhã.
I start for London tomorrow, Miss Havisham, and I thought you would - not mind my taking leave of you.
Parto para Londres amanhã, Senhorita Havisham, e pensei que... não se importaria que me despedisse de si.
I'm authorised to leave tomorrow and return to battle
Autorizaram-me a partir amanhã e voltar ao combate.
I suppose we'd better clean up and not leave this mess for Delilah tomorrow.
É melhor não deixarmos essa desordem para a Delilah arrumar amanhã.
Now that I know each of you will stand with me I can leave for Washington tomorrow morning.
Agora que sei que todos me vão apoiar parto para Washington amanhã cedo.
Not only will I leave, my money there, But tomorrow I'll see you remove yours.
não só vou deixar, o meu dinheiro lá, mas amanhã eu vou ver você remover o seu.
Tomorrow I leave the island, never to return.
Amanhã deixo esta ilha para nunca mais voltar.
Tomorrow, I'll drive the car someplace and leave it.
Amanhã, levo o carro para algum lugar e abandono-o.
I'll leave it until tomorrow.
Deixo isso para amanhã.
Something wrong? Please, I want to leave tomorrow, if possible.
De preferência pela manhã, se houver.
I leave the day after tomorrow for London.
Parto no dia seguinte para Londres.
Just give the word, and I'll leave tomorrow.
Se quiser, vou-me já embora amanhã. É só dizer.
I was supposed to leave tomorrow, but I can go now.
Era para partir amanhã, mas posso ir agora.
I already want it to be tomorrow so he can leave for the barracks.
Quero que ele chegue amanhã para ir ao quartel.
We leave tomorrow! And I swear... that the war will end the day when I...
Vamos amanhã....
Tomorrow... tomorrow is the last night of our revival here, but when I leave, you're going to carry on my work.
Amanhã é a última noite do nosso reavivamento aqui, mas quando eu partir, continuarão o meu trabalho.
I want you to leave tomorrow, no delays.
Quero que parta amanhã, sem demora.
I'll leave tomorrow.
Vou-me embora amanhã.
I'd better leave tomorrow.
Acho que o melhor era ir embora logo amanhã.
Maybe you're right. I'll leave tomorrow. Let's separate for three months.
Talvez tenhas razão, Catherine, partirei amanhã, separamo-nos por 3 meses.
They have to leave town tomorrow and I told them all about you.
Eles têm de deixar a cidade amanhã e disse-lhes tudo sobre si.
You've been very kind to me, but I'm planning to leave tomorrow morning.
Tens sido muito bondoso comigo, mas estou a pensando em partir amanhã de manhã.
I really want to leave tomorrow morning.
Quero mesmo partir amanhã de manhã.
I'm supposed to leave tomorrow, but I can be a day late.
Devia partir amanhã, mas posso atrasar-me um dia.
I have to leave tonight to be there first thing tomorrow.
Tenho de partir esta noite para lá chegar de manhã.
Emboweled? If thou embowel me today, I'll give you leave to powder me and eat me tomorrow.
Se me embalsamas hoje, preserva e coma-me amanhã.
No, give me your word that, whatever happens tomorrow and whatever state I'm in, even if I'm dying, you'll let me leave.
Não, dá-me a tua palavra que, aconteça o que acontecer amanhã... e no estado em que estiver, mesmo que a morrer, dexas-me partir contigo.
- I'm afraid not. We leave tomorrow morning.
- Já devíamos ter nos livrado dela!
I'll leave tomorrow.
Vou amanhã.
I suggest we leave for Ruíz's home tomorrow at daybreak.
Sugiro irmos a casa do Ruíz amanhã ao amanhecer.
I want every available agent to draw full weapons and leave for Fort Knox immediately to head off a KAOS attack planned for sometime tomorrow.
Quero que todos os agentes se armem completamente e vão imediatamente até ao Fort Knox para evitar um ataque da KAOS previsto para amanhã a qualquer momento.
I'm sorry, but I was supposed to have a 24-hour leave starting tomorrow.
Tinha uma licença de 24 horas que começaria amanhã.
When we leave here tomorrow morning, I wanna have a plan of action.
Quando partirmos, amanhã, quero ter um plano de acção.
I have to leave early tomorrow.
Não. Tenho que partir cedo amanhã.
I could leave tomorrow.
Eu posso partir já amanhã.
I'll leave tomorrow.
Parto amanhã.
I leave for New York tomorrow.
Amanhã, parto para Nova Iorque.
I'll leave you here in a good hotel until tomorrow.
Vou deixar-te aqui num bom hotel até amanhã.
I only came here to say goodbye. I must be in Munich tomorrow morning. I leave tonight.
Sophie adora a música de Wagner tanto quanto tu, meu primo.
Tomorrow I leave for the front again.
Amanhã devo voltar para a frente.
I'm not scheduled to leave until tomorrow morning.
Só viajo amanhã de manhã.
I have to leave very early tomorrow morning.
Tenho de sair muito cedo amanhã de manhã.
I've decided to leave tomorrow. "
Vou-me embora amanhã.
i leave you 20
i leave 60
tomorrow 4164
tomorrow's my birthday 16
tomorrow is another day 31
tomorrow morning 588
tomorrow at 119
tomorrow's sunday 22
tomorrow's another day 26
tomorrow night 482
i leave 60
tomorrow 4164
tomorrow's my birthday 16
tomorrow is another day 31
tomorrow morning 588
tomorrow at 119
tomorrow's sunday 22
tomorrow's another day 26
tomorrow night 482