I really like you tradutor Português
3,656 parallel translation
Okay, well... this is hard for me to say,'cause I really like you, but I think our political beliefs are just too different and that we should just be friends.
Isto é difícil de dizer, porque gosto mesmo de ti, mas eu acho que as nossas crenças políticas são muito diferentes e que devíamos ser só amigos.
You know, this may sound weird, and I don't mean to sound creepy or anything, but I think I really like you.
Não quero parecer estranho... nem sinistro ou algo do género, mas... acho que gosto muito de ti.
I really like you.
Na verdade gosto de ti.
I-I really like you.
De verdade.
Joe, I really like you and was wondering if maybe you'd like to go on a date with me.
Joe, eu realmente gosto de ti e estava a pensar se tu talvez gostarias de ter um encontro comigo.
I'd really like not to, but you're personally avoiding me personally, so it's very hard not to take it personally.
Bem gostava, mas estás evitar-me pessoalmente... portanto, e difícil não o tomar como pessoal.
Someone may have come to you and said they can help, but do you really think I would live my life like this if I had any option?
Alguém deve ter ido até ti e dito que podia ajudar, mas achas mesmo que eu viveria assim se eu tivesse opções?
I really didn't want you to hear about it like this.
Não queria que soubesses assim.
I really like having sex with you.
Gosto muito de fazer sexo contigo.
I said I really like having sex with you.
Disse que gosto muito de fazer sexo contigo.
I guess I just feel like if you really cared about me, you probably would have read it already.
Acho que se gostasses de mim já o terias lido.
I would really like you to go away.
Gostava mesmo que fosses embora.
I think what you're really asking is, how could something like this have happened?
Acho que realmente estás a perguntar é como alguma coisa assim podia acontecer?
So I saw them and I, like, got nervous... like really nervous that she would take them, you know?
Então eu vi-os e, tipo, fiquei nervosa... tipo mesmo nervosa, com medo que ela os tomasse, sabes?
Unless you're gonna handcuff me, I'd really like to go.
Agora, a menos que me vá algemar novamente, gostaria de ir embora.
I was in a really bad place, but, you know, you were just looking out for me, like you always do.
Estava muito mal, mas... sabes, só estavas a cuidar de mim. Como sempre.
I think you'll really like them.
Acho que vais adorá-los.
What you're really looking for was this... like I offered.
Aquilo por que está à procura é isto. Tal como eu ofereci.
I-I think you're really gonna like what you see.
Acho que vais gostar do que vais ver.
I mean, you're basically a complete stranger to me, so, you know, could really be putting myself in, like, a Ted Bundy situation.
És um estranho para mim. Podia estar a colocar-me numa situação do tipo Ted Bundy.
You know, and I was reaching for all this stuff, but all I really needed was to look at someone and be like, "oh, that person wants to be there after I'm dead," you know?
Queria chegar a tanto lado, mas só precisava de olhar para alguém e perceber que aquela pessoa quer lá estar mesmo depois de eu morrer.
Leave a message and if I don't get back to you it's probably because I don't really like you.
Deixe uma mensagem e se eu não telefonar de volta é porque provavelmente não gosto de si.
You don't mind if I don't really feel like chatting today, do you?
Não te importas se não me apetecer conversar, pois não?
- Whether you know it or not, I admire you. However, I really, really, really don't want to become like you.
No entanto, não quero nada tornar-me igual a si.
And, you know, I feel like that will have such an impact on the next generation of that family, that it's really there that we'll see progress out of poverty.
E sinto que isso causará um grande impacto nas gerações seguintes dessas famílias e que será aí que veremos a sua saída da situação de pobreza.
I'm only one step above those people who really like dive bars and really need you to know it.
Só estou um degrau acima daquelas pessoas que gostam mesmo de bares manhosos e precisam mesmo que o saibas.
- Really? But I like you.
- A sério?
I mean, that's, like... Yeah. That's really possible that you've seen me at a club.
É possível que já me tenha visto numa discoteca.
I'm sorry if this is, like, really insulting, but you're, like, really good-looking for a doorman.
Peço desculpa se for um insulto, mas é muito atraente para porteiro.
Also, I don't really think you would understand any of my problems because you seem like you have a tremendous amount of willpower and general togetherness.
Acho que não entenderia os meus problemas, porque parece ter muita força de vontade e sentido de união.
I thought you could tell me what it was really like over there.
Pensei que me pudesses dizer como aquilo é lá.
Listen, McKenna, I'm- - I'm really sorry that I had to run out on you like that. Don't worry.
Ouve, McKenna, eu... sinto muito ter saído daquela maneira.
-'Cause I, you know, I'd really like to move on. - I get it. - I'd like to move on all night long with Holly.
Porque eu queria seguir em frente, a noite toda com a Holly.
Okay, uh, I just want to let you know, I really like my job so...
Ok, eu só quero que tu saibas, que eu gosto realmente do meu trabalho...
I really like you.
Gosto de si.
I mean, a guy you were really into turning out to be a monster like that.
O tipo de quem gostas revelar-se um monstro.
Look, um, I know I don't know you that well, but you seem like a really nice person, and right now, I really need a friend.
Sei que não te conheço muito bem, mas tu pareces uma pessoa simpática e neste momento preciso de um amigo.
'I am enjoying it.''But you have aged 30 years in one week.' 'I know. But I really like it.'
mas ele envelheceu 30 anos numa semana e diz "olá, adoro o carro!"
I have to say, though, obviously I would like to mock you for your hopeless codriving skills, but watching this on that rally circuit, a deeply impressive spectacle, it really was.
Tenho de admitir, que queria gozar com as tuas capacidades de co-piloto Mas, ver isto, naquela etapa de rali, foi um espectáculo impressionante
I know that, for some reason, you feel like you can't really be yourself in this house.
Sei que por alguma razão, sentes como se não pudesses ser tu mesmo nesta casa.
No, and I feel like, if you gave them another chance, you'd really like them.
Sim, e sinto que se lhes desses outra oportunidade, ias gostar deles.
Jeanette I just want to say that, uh, you going through my stuff like that... You are really something special.
Jeanette, só quero dizer que, ao remexeres assim as minhas coisas és realmente muito especial.
Look, Holly, I know things between us have been strained, but I would really like to help you with your vampire problem personally.
Olha, Holly, sei que as coisas entre nós não têm andado boas mas eu gostaria mesmo de te ajudar com o teu problema de vampiros pessoalmente.
Chloe, I invited Will here because I really like him, and I want you to give him a chance.
Não olhes. Chloe, eu convidei o Will porque gosto muito dele e quero que lhe dês uma oportunidade. - Que nojo.
I would really like it if you would say that you will wait and I can come back and we can talk...
Gostava que me dissesses que vais esperar e que eu podia voltar para falarmos...
I just have to say, I know that you were raised in, well, a certain way, you know, through no fault of your own, and I would really like to help teach you about etiquette and-and style and all the other things that you never had a chance to learn.
Preciso dizer que, eu sei que foi criada de uma certa maneira, e não foi a sua culpa e eu gostaria muito de ajuda-la em etiqueta e estilo e todas as outras coisas que não teve hipótese de aprender.
Listen, I'd like to help you out more but I really got to get back to practice.
Gostava de lhe ajudar mais, mas tenho mesmo de voltar para o treino.
You are uncomfortable like you have been for a very long time now, and if were a really good person, I would continue to be patient, but apparently, I'm not.
Sentes-te desconfortável, como sempre estiveste, e se eu fosse boa pessoa, era paciente, mas não sou.
Do I really need to remind you that only I have the power to release you or see to it that you die in there, just like my father did?
Preciso mesmo de te lembrar que só eu tenho o poder de te libertar ou deixar que morras aí, como o meu pai morreu?
Do you really think I'd make something like this up, with the security of our nation at stake?
Acha mesmo que eu inventaria algo assim, estando a segurança da nossa nação em risco?
The female that I'd... I'd really like to know more about is you.
A mulher de quem eu realmente gostaria de saber mais és tu.
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really don't understand 26
i really don't 369
i really do 1223
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really don't understand 26
i really don't 369