If no tradutor Português
51,413 parallel translation
It may be more obvious in my case, but what is a human if not a function of programming?
Poderá será mais óbvio no meu caso. Mas... o que é um humano senão uma função da programação?
Creepy randos just will not harass you at a bar if they think you're dating a smokejumper.
Os tipos sinistros no bar não nos incomodam se pensarem que namoramos com um bombeiro paraquedista.
No. Now, if my math is right, which it always is, your current rate of growth puts your next year cash flow projection right here.
Se os meus cálculos estiverem corretos, e costumam estar, a tua taxa atual de crescimento coloca a previsão de fluxo de caixa para o ano que vem aqui.
No one's gonna think you're racist if you use the word "urban."
Annie, ninguém vai achar que és racista se usares a palavra "urbana".
I don't care if we all link to our sites on eBay.
Não interessa se postamos os links dos nossos sites no eBay.
Not if Christ himself took me on mule-back.
Nem se Cristo me levasse no burro.
What if we just did all of this work and no one cares?
E se tivemos este trabalho todo e ninguém se importar?
The only way I'm gonna get through your stupid shack in the woods is if I'm high as a goddamn kite.
Como queiras. Só vou aguentar a tua cabana estúpida no meio do mato se estiver completamente pedrada.
Listen, Louis, this is firm business and if what I think is gonna happen happens,
- Isto são negócios nossos. Se acontecer o que espero, o Mike volta para aqui no fim.
No, he says if that collection's not for everyone, then what's the point of even having it here?
Diz que se não emprestar, para que serve ter disto?
Finn has this genius idea to fill up a shopping cart with candy and ask girls if they wanna hop in our sweet ride.
O Finn teve a bela ideia de encher um carro de supermercado de doces e perguntar a miúdas se querem andar no nosso belo carro.
In Iraq, if your Hummer gets stuck in traffic, it means you're a sitting duck.
No Iraque, se o nosso Hummer ficar preso no trânsito, significa que somos um alvo fácil.
I mean, I'm not gonna go out and buy broccoli, but if broccoli falls on my plate...
Não vou sair para comprar brócolos, mas se caírem no meu prato... Para.
And then, if you're asking, my first choice, there's this little Jew bastard down in Houston... No.
E, depois, se estão a perguntar, a minha primeira escolha, há um idiota judeu em Houston...
If you put your faith in His son, Jesus Christ, as your Lord and Savior, then forgiveness is within your reach.
Se tiverem fé no Seu filho, Jesus Cristo, como vosso Senhor e Salvador, então o perdão está ao vosso alcance.
And if I say no?
E se eu recusar?
No matter if it takes a thousand days or a thousand years.
Não importa que demore mil dias, ou mil anos.
But in a day-to-day, what if when she gets in a fight with a friend?
Mas no dia-a-dia, e se ela se meter numa luta?
If she left, there is no proof.
Se ela saiu, não há provas.
Not if it means leaving Riley. No.
- Não se significa deixar Riley.
How, precisely, am I supposed to attend one of the most important celebrations of the year if I'm confined to my room?
Como eu iria assistir a um dos maiores eventos do ano se eu ficar no meu quarto?
If I'm seen at the Palace, I'll be flogged.
Se eles me virem no palácio, serei chicoteado.
And if there are no children?
E se nós não tivermos filhos?
So, if they pick you... what do we get to put in the Alvarez Museum?
Então, se te escolherem o que podemos pôr no Museu Alvarez?
- No. No, Ellen, no. ... that if either of us was ever infected by the alien plague, it was up to the other to do the right thing.
- Que se algum de nós fosse alguma vez infectado pela praga extraterrestre... era dever do outro fazer o correcto.
Why, even today, I had an aide attacked in my office... which is why I'm sure you understand my wariness to have S.H.I.E.L.D. agents show up uninvited to my private property, especially if they wish me harm.
Ainda hoje um funcionário foi atacado no meu escritório... por isso é que tenho a certeza que compreendem a minha cautela quando agentes da S.H.I.E.L.D. aparecem sem serem convidados na minha propriedade especialmente, se me querem fazer mal.
I'll keep that in mind if we ever get out of here.
Manterei isso em mente... no caso de alguma vez conseguirmos sair daqui.
You... find out if Burrows was on the Quinjet.
Você... descubra se o Burrows estava no "Quinjet".
You know the saying... If a jet crashes in the woods and there's no one there to hear it, stay close to the guy with super-strength.
Conhece o ditado... se um avião a jacto se despenhar na floresta e não houver ninguém que o ouça, fique perto do tipo com super-força.
And after everything you've been through, no one would blame you if you put up your own firewall.
E depois de tudo aquilo que passaste, ninguém te culparia... por ergueres a tua própria "firewall".
If for no other reason than this... through all the insane crap we have gone through, the one thing I've known, without a doubt, the whole time... is you and Fitz belong together.
Por nenhuma outra razão além desta... por todas as cenas malucas que já passamos, a única coisa que sempre soube, sem sombra de dúvida, este tempo todo... é que tu e o Fitz devem ficar juntos.
If that girl had been taken down in Bahrain, she wouldn't have gone on to kill all those people in Cambridge.
Se aquela miúda tivesse sido eliminada no Bahrain... ela não teria morto todas aquelas pessoas em Cambridge.
If they become a direct threat to the framework, then they no longer require protection.
Se eles se tornarem uma ameaça directa ao "Framework", então... deixam de necessitar de protecção.
If you think you can force me, sunil bakshi, to go on air and slander hydra, then you're delusional.
Se pensa que me pode obrigar... Sunil Bakshi, a entrar no ar, e difamar a HYDRA... então... está completamente louco.
If he dies here, that means he dies in the real world, and I'll lose him forever.
Se ele morrer aqui, isso significa que também morre no mundo real e irei perdê-lo para sempre.
And even if I find a worthy charity to donate the money to, I'm still gonna get the tax write-off.
E mesmo que descubra uma boa causa para esse dinheiro, vou ficar com o desconto no IRS!
One dinner, and if this chemistry you so clearly think exists doesn't, then we part as friends, no hard feelings.
E é isso que adoro no nosso relacionamento. - Harvey.
If it doesn't work out, no harm, no foul. Thursday.
- Paula... antes que fale o que acho que vai falar, deixe-me dizer... você me conhece melhor que qualquer pessoa.
No, Nathan, I did that because I care about doing this kind of work, and if you're okay with it, I'd even like the idea of us partnering on a case every now and then.
É... é sobre o bebê. Eu só estou preocupado que nunca serei pai.
What if we got a meat freezer and put it in the storage unit and when we kill somebody, we can just chisel off chunks of it when I need to eat. No more waste.
E se arranjarmos uma arca, pusermos na arrecadação e, quando matarmos alguém, talhamos bocados para quando eu precisar de comer, sem desperdícios.
If Dan's anywhere around here, they'll find him.
- Se estiver aqui, eles encontram-no.
♪ Oh, if... ♪ ♪ I won't have to work no more ♪
ARRECADAÇÃO
They let me go, and if they need to get rid of a body they leave it in my van in the Magic Mountain parking lot.
Eles libertam-me e, se tiverem um corpo para despachar, deixam na minha carrinha, no parque da montanha-russa.
So if there's a chance for a cure, no matter how much of a long shot, I wanna take it.
Se existir a possibilidade de cura, por mais improvável que seja, quero arriscar.
If you feel at all self-conscious about kicking me out of my room, it would be an equal honor to let you sleep on the fold-out couch in the garage.
Se se sentir incomodada com a ideia de me expulsar do meu quarto, seria uma igual honra deixá-la dormir no sofá-cama na garagem.
If I have to put them down, I dim the lights, play Mozart, get them high on nitrous oxide, and then drive a tiny, mint-flavored toothpick into their brains.
Se tiver de os abater, escureço a sala, ponho Mozart a tocar, encho-os de protóxido de azoto e espeto um palitinho com sabor a menta no cérebro deles.
If I've overestimated, it could cause dangerous convulsions. But there's no safe way to test it.
Se me tiver enganado, pode causar convulsões perigosas, mas não há forma segura de testar.
There's no bile, we just got a call your father's been arrested, and I can't be here if the police come because I'm the president of a biotech company and there are chunks of people in your freezer.
Não há bílis, o seu pai foi preso e não vou estar aqui se a Polícia aparecer porque sou presidente de uma empresa e há pedaços de gente no congelador.
- No, Harvey, it's enough. You promised Rachel that you'd pull the plug if things got too risky.
Prometeste à Rachel que cancelarias tudo, se ficasse demasiado arriscado.
- It's not 100 % legal. And you can say no if you want to.
E podes recusar, se quiseres.
- This is a $ 90 million lawsuit against your client if they go to market.
Isto é um processo de 90 milhões contra o seu cliente, se entrarem no mercado. Senhores, por favor.
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
nothing 25771
noel 174
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
nothing 25771
noel 174
no comments 23
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
nora 980
noth 18
novak 48
no response 122
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
nora 980
noth 18
novak 48
no response 122
no one cares 99
noelle 93
nooo 196
nostalgia 21
no i haven't 34
norma 481
no message 40
north 417
nova 39
nose 139
noelle 93
nooo 196
nostalgia 21
no i haven't 34
norma 481
no message 40
north 417
nova 39
nose 139