English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If you are

If you are tradutor Português

16,861 parallel translation
If you are tagged, you must freeze... until one of your teammates tags you.
Se forem tocados, tendes de parar até que um colega volte a tocar-vos.
- If you are gonna lie to me, Jake, then I'm just not gonna let you talk at all!
- Se vais mentir-me, Jake, então não te deixo falar!
If you are looking for a major player in that world, him would know who it is.
Se andarmos à procura de um peixe graúdo naquele mundo, - ele deve saber quem é.
And if you are overly business-minded, it also means more consumers, but for me personally
E se estivermos extremamente focados no negócio, também equivale a mais clientes.
But if you are true friends to the Star-Lord, I believe we can enter.
Mas se forem verdadeiros amigos do Senhor das Estrelas, creio que conseguimos entrar.
If you are truly friends of the Star-Lord, you can overcome all obstacles through belief.
Se forem verdadeiramente amigos do Senhor das Estrelas, podem ultrapassar todos obstáculos através da crença.
And if you are seeing this, then you are an idiot, because you are trying to figure out what happened to you in Los Angeles.
E se estás a ver isto, és um idiota, pois estás a tentar descobrir o que aconteceu contigo em Los Angeles.
If you are choosing this moment for a pissing contest, Aaron...
Se isto é por causa de uma rivalidade ridícula...
If you are going to constantly remove me from my own cases, then what... what is my role at this practice?
Se vai constantemente retirar-me de todos os meus casos, então o quê... Qual é o meu papel nesta clínica?
Well, Edna, we do separate you and Harry to answer these questions, so if you are feeling self-conscious about...
Edna, nós separamo-la para responder a essas perguntas, para no caso de se sentirem constrangidos...
Not to mention, how stressful can your life really be if you are carefully shading a unicorn's ass at 3 : 00 p.m. on a Tuesday?
Para não falar em quão stressante pode ser a tua a vida se estás colorindo o rabo de um unicórnio às 3 da tarde numa terça?
If you are thinking about human evolution, you're thinking about hunters and gatherers, then cooking is absolutely vital, because, uh, on a raw diet, we have no evidence that anybody actually can survive in the wild.
Se pensar na evolução humana, pensa em caçadores e recoletores e a culinária é absolutamente vital porque, com uma dieta de alimentos crus, não temos provas de que alguém consiga sobreviver em ambiente selvagem.
Residents of Wayward Pines, if you are not on the initial shuttle lists, you must wait in your homes for group two.
Residentes de Wayward Pines, se não estiverem nas listas dos transportes iniciais, têm de esperar nas vossas casas pelo segundo grupo.
If you are going to go to the trouble of acquiring a secret phone, do not use your date of birth as your password!
Se te dás ao trabalho de comprar um telemóvel secreto, não uses a data de nascimento como palavra-passe!
If you're not asking what I think you're asking, then I pre-apologize, but if you are, then...
Se não está a perguntar aquilo que eu penso que está, peço desde já desculpa, mas se realmente está, então...
But I'll tell you what, if you are so bored, the next aneurysm that walks through that door, you will clip it yourself.
Mas se estás tão entediada, podes grampear sozinha o próximo aneurisma que surgir.
If there's one thing I'm sure of, is that you and Savannah are going to be great parents.
Se há uma coisa que tenho a certeza, é que tu e a Savannah vão ser óptimos pais.
If we run into any locals, what are the chances that they'll be happy to see you?
Encontrando gente local, será que irão gostar de ver-vos?
Well, if the locals in these parts are hostile to you, it is better that your identity remain secret.
Se os habitantes locais forem hostis para convosco, é melhor esconder a vossa identidade.
The acoustics are designed to carry one's voice a great distance, but if you were to stand over there, you'd hardly hear her.
A acústica foi pensada para propagar a voz à distância. Mas, se estivésseis ali, mal a ouviríeis.
If you're worried about the Wulvers and the Druids, some rogue clan and a bizarre tribe in white, are not your country.
Se temeis os Wulvers e os Druidas, um clã isolado e uma tribo vestida de branco não são o país.
As you might assume we are, if you survived that shipwreck.
Podeis pensar o mesmo de nós, após o náufrago.
If those pills are fatal to witches, then you and I need to work together.
Se os comprimidos são fatais às bruxas, temos que trabalhar juntos.
How are you gonna survive a shark attack if you can't listen?
Como irás sobreviver a um ataque de tubarão se não me ouves?
I want to say that if you were foolish enough to fight a gladiator, I'm hoping you are foolish enough to back a hated regent in turbulent times.
Quero dizer que fostes tolo para lutar contra um gladiador, espero que sejais tolo para apoiar uma regente odiada em tempos turbulentos.
If you escape, and then you are caught, it will only solidify the impression of your guilt.
Se fugirdes e fordes apanhado, apenas aumentará a impressão da vossa culpa.
If you think you're not going to talk, you are mistaken.
Se pensais que não ides falar, estais enganado.
Are you asking me if I got permission from the men of this country to make a political move?
Estais a perguntar-me se obtive permissão dos homens deste país para tomar uma ação política?
In my country, and if you can't even transport it without crashing into our lands, how are you going to defuse it?
No meu país, e nem sequer a pode transportar sem pisar as nossas terras, como vai lá desarmá-la?
- Tell me, if you're so convinced we are stuck here to die, then why is it you care if your pitiful team reaches their goal?
Diz-me, se estás tão convencido que estamos presos aqui para morrer, então porque te importas se a tua equipa ridícula, alcança o seu objectivo?
Sure, but if they're all as paranoid as you say they are, he's not gonna just help two police consultants.
Mas se são todos paranóicos, não vai ajudar dois consultores da Polícia.
RONAN : Now, if you royal Spartax brats are finished, I, Ronan the Accuser, pronounce sentence.
Agora, se os fedelhos reais de Spartax já terminaram, eu, Ronan, o acusador, pronunciarei a sentença.
All of your questions are going to be answered shortly, but if you want this to turn out well, you do what I say.
Em breve, terão respostas para as vossas questões, mas se querem que isto resulte bem, façam o que eu digo.
I'm no fool, but you are if you think your little plan will work without these.
Não sou idiota, mas o Rick é se acha que o seu plano vai funcionar sem isto.
If any of them are stolen or owned by anyone on a watch list, you tear that car apart.
Se forem roubadas ou da lista de vigilância, desmontem o carro.
So you are allowed to bow out if that's not your cup of tea.
É-vos permitido recusar se não for a vossa praia.
There may be things that you think that you know about my private life, certain assumptions that you've made, and there certainly are things that I know about yours, things, that if I chose to tell your wife,
Pode haver coisas que acha que pode conhecer sobre a minha vida privada, certas suposições que pode ter pensado, e há, sem dúvida, coisas que sei sobre si, coisas essas, que se eu escolher contar à sua mulher,
So... if I do find anything, uh, where are you staying?
Se descobrir alguma coisa, onde o posso encontrar?
Anyway, I hope to hear back from you although will understand if I don't, lives being as complicated and unpredictable as they are.
"Seja como for, espero receber noticias tuas" "apesar de compreender que se não receber," "as vidas têm sido complicadas e imprevisíveis como são."
You know, if there are just some doors that should never be opened.
Sabes, se há portas que nunca devem devem ser abertas.
As if that weren't bad enough, you spent half the meal talking about the ways that the clinic, where you are a trusted employee, could be managed better.
Como se não fosse bastante mau, tu passares metade do jantar a falar sobre formas como a clínica, onde és uma empregada, poderia ser melhor gerida.
It's okay, Gin, if you and Bill are together now.
Está tudo bem, Gin, já que tu e o Bill estão juntos agora.
But if you guys are there, then it can stay nice.
Mas se estiverem lá, pode continuar tudo bem.
I overstepped, but you are my baby, and if somebody messes with you, watch out. I...
Passei dos limites, mas és o meu menino, e se alguém se meter contigo, que se cuide.
Lake activities are available everyday until sunset so if you want to canoe, sail, windsurf, or swim just let me know.
As atividades no lago estão disponíveis todos os dias até ao sol se pôr se querem fazer canoagem, vela, windsurf, ou nadar só têm de me avisar.
If you refuse John Knox, as you suggest, it tells him you are a decisive and formidable ruler who will not be bullied.
Se recusardes o John Knox, como sugeris, isso dir-lhe-á que sois uma governante decisiva e formidável que não será alvo de tiranos.
My dearest Mary, if you're reading this, then you are leaving France to reclaim your Scottish throne.
Minha querida Maria, se estás a ler isto, é porque vais deixar a França para reclamar o teu Trono Escocês.
- If you are not in your homes, - Hurry! Quick!
Se não estiverem nas vossas casas, os transportes não poderão recolher-vos e processar-vos correctamente.
People have to know that if you want me back, come to the polls because the people who don't like me are gonna rush to the polls and that is the message that I'm imploring everybody out there to consider.
As pessoas precisam de saber que, se querem que eu volte, têm de ir votar, porque as pessoas que não gostam de mim vão votar num ápice. E espero, por favor, que todos reflitam sobre esta mensagem.
He's from the Grant Houses, if you, uh, know where those are.
Ele é das Grant Houses. Não sei se sabem onde ficam.
Now, how are you gonna come outta your shell if you don't rest?
Como é que vão sair da casca se não descansam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]