In my case tradutor Português
2,000 parallel translation
They say love is blind, but not in my case.
Dizem que o amor é cego, mas não no meu caso.
In my case, it's Maretti.
No meu caso, é Maretti.
Which, in my case, would make that completely meaningless, so...
O que, no meu caso, não faz qualquer diferença...
But his calculator stopped working just in my case.
Por que os cálculos dele não funcionaram comigo?
Not in my case, apparently. Come again?
No meu caso não, pelos vistos.
You paid Hector a visit without consulting anyone involved in my case.
Fez uma visita ao Hector sem consultar os envolvidos no meu caso.
In my case, it's time off for bad behavior.
Mas no meu caso, é tempo livre para maus comportamentos.
As children, we imagine ourselves to be soldiers, superheroes, and in my case, Clint Eastwood.
Como crianças, imaginamo-nos como soldados, super heróis e, no meu caso, como o Clint Eastwood.
In that case... I must protect Hanbei with my life, too.
Neste caso, tenho de arriscar a minha vida... para proteger o meu marido.
Well, in that case, I got my arm jammed in the hose rigging when we were pulling out.
Nesse caso, a mangueira ficou presa no meu braço, quando estávamos a recolhê-la.
But in this case, I feel like I betrayed my own code of ethics and for that, sugar, I apologize.
Mas neste caso, acho que traí o meu código de ética. E por isso, doce, peço desculpa.
You're gonna let some fucking hotshot punk come in here and take my fucking case?
Vai deixar que um rufia armado em bom chegue aqui e se apodere do meu caso?
Just so you know, I'm just freezing some of my eggs, in case I want to have a child.
Para que saibas, vou congelar óvulos, caso queira ter filhos.
His niece tried a manslaughter case in my court last week.
Na semana passada, a sua sobrinha resolveu um caso médico acidental no tribunal.
I will drop this case right now if you let me slam your balls in this door, because that's what happened to my client!
Deixo este assunto para trás se me deixar entalar os tomates na porta, porque foi o que aconteceu com o meu cliente!
Well, in case you haven't been keeping score of the body count, my money's on Ruslan.
No caso de teres acompanhado a contagem dos cadáveres... - Aposto no Ruslan.
Just in case you haven't already picked up on it, my father and me, we don't exactly get along.
Se por acaso não te deste conta ainda, o meu pai e eu, não nos damos assim muito bem.
In which case we need to talk about some mysterious charges on my credit card.
Então precisamos falar sobre débitos no cartão de crédito.
Anyway, you know how you always tell me to charge my phone in case of an emergency?
Sabes quando me dizes para carregar o telemóvel em caso de emergência?
In case either of you have larceny in your heart, you should know that I've moved my money out of the snake can.
Caso algum de vocês tenha espírito de ladrão nos vossos corações, fiquem a saber que tirei o dinheiro do frasco das cobras.
Or in My husband's case...
Ou, no caso do meu marido, pagar por isso.
Best case scenario, my boss is going to ream me out in front of everybody.
Na melhor das hipóteses, o meu chefe dá-me uma descasca em frente de toda a gente.
Nate, onlyyou will know my real identity in case ofan incident.
Nate, no caso de haver um acidente só tu sabes a minha identidade.
I'm a little sore, but in case you haven't noticed, I'm not exactly in my comfort zone as a patient.
Estou um pouco dorida, e, caso não tenham reparado, não fico muito à vontade como paciente.
Slightly moody lighting in case I have totally lost my mojo and this is actually a date. Check.
Luzes de ambiente para o caso de ter perdido a minha sorte e isto ser mesmo um encontro, verificado.
My grandma plays better than you! What are you doing? You will hear testimony from the victim's two friends, Mr. Greer and Mr. Walker... describing an altercation that occurred... between Mr. Wohl and Trey Hansen in this case...
Ouvirão o testemunho dos dois amigos da vítima, o Sr. Greer e o Sr. Walker, a descrever um desentendimento que ocorreu entre o Sr. Wohl e o Trey Hansen neste caso...
This thing was literally 2 meters away from me, and I look down, and right there... it's like in a glass case in a wall... this dolphin comes out of right field and T-bones this shark and pushes it directly away from me and my buddy.
Esta coisa estava literalmente a 2 metros de mim, olho para baixo, e mesmo ali... é como uma caixa de vidro numa parede... este golfinho vem pela direita e chocou contra esse tubarão empurrando-o para longe de mim e do meu companheiro.
Well, in that case, I wouldn't feel right about throwing you out. Especially if you're my biggest fan.
Nesse caso, seria incapaz de vos expulsar daqui, sobretudo quando és o meu maior fã.
Just in case my fee on The Sean McNamara Story doesn't quite cover my expenses.
Só para o caso de os meus honorários em A História de Sean McNamara não cobrir as minhas despesas.
I'llave my headphones on tonight, just in case.
Vou pôr os headphones hoje, para prevenir.
Just in case you think I don't even know who my son's friends are.
Só no caso de pensar que não sei quem são os amigos do meu filho.
My supervisor in D.C. Gave me a case file on you.
O meu supervisor em D.C., deu-me um processo sobre ti.
" I therefore write this, in case of my sudden death,
" Escrevo isto para o caso de eu morrer de repente,
I got a call from my supervisor telling me that you put in a request to question Marshal Knox as a person of interest in the Russo case.
O meu supervisor acaba de me ligar e diz que fizeram um requerimento oficial para interrogar a agente Knox no caso Russo.
In case of emergencies. My personal number.
Em caso de emergências, o meu número pessoal.
I think particularly in my case began with a storm.
Penso que particularmente no meu caso...
My head hurts, and JJ just brought in a case. I need to get back to work.
Dói-me a cabeça e o JJ trouxe um caso para analisar, tenho de voltar ao trabalho.
In case I can't get my own life working...
- No caso de não conseguir endireitar a minha vida...
It's no accident, you know... the fact that you are here... that this is your case. I saw you in my visions.
Não é por acaso o facto do detective estar aqui, de este ser o seu caso.
In that case, I have to inform you that my nomination as chairman is for the next board meeting.
Nesse caso, tenho de vos informar Que a minha nomeação como presidente... é para a próxima reunião do conselho.
I'm probably a hard case... all those gyros rotting in my intestines.
Devo ser um caso difícil... todos aqueles gyros a apodrecerem nos meus intestinos.
I'm in Manhattan and I'm following Suzanne and she's with the { \ really handsome } guy from my case.
Estou em Manhattan e estou a seguir a Suzanne e ela está o tipo giríssimo do meu caso.
I gave Little Miss Peroxide my phone number... in case of an emergency, and she called to drop the bomb on me! What?
Eu dei o meu número de telefone aqui à Menina Loira Oxigenada para o caso de emergência, e ela telefonou para largar uma bomba!
Well, you've clearly made up your mind not to be impartial in this case... so let's see if you can't wrap up this little lecture, slap me on the wrist... and let me get back to whipping my squad of champions into shape.
Obviamente tomaste a tua decisão de não ser imparcial neste caso portanto, vejamos se consegues acabar este pequeno sermão, repreenderes-me levemente e deixares-me voltar a pôr a minha equipa de campeãs em forma.
Well, in my experience, if something seems too good to be true, it's best to shoot it, just in case.
Pela minha experiência, se alguma coisa parece boa de mais para ser verdade, o melhor é dar-lhe um tiro, por via das dúvidas.
I haven't heard from him in, like, forever, and then he shows up out of the blue for some hush-hush task force and wants to know all about my case.
Não ouço falar dele há imenso tempo, e agora aparece do nada, por causa de unidade ultra-secreta e quer saber tudo sobre o meu caso.
You've been made my second chair in the civil case.
Vais ser a minha adjunta no caso civil.
And bring my jacket, wallet, and keys with me In case there's a fire.
Eu vou à casa de banho e vou levar o meu casaco, carteira, e chaves, para o caso de que haja um incêndio.
I've done nothing wrong and in addition, my treatment was a success ata? S I have even brought this case
Ainda sou uma rocha sólida.
Well, just in case you can't take care of yourself, there's a loaded.38 Smith Wesson in a box in the second drawer of my dresser.
Caso não consigas cuidar de ti, há uma Smith Wesson.38 carregada numa caixa, na segunda gaveta da minha cómoda, percebeste?
I'm getting plenty on my own, in case you haven't noticed.
Recebo bastante, no caso de não teres reparado.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my house 118
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my life 110
in my house 118
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my life 110
in my dream 57
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18