Indiscreet tradutor Português
132 parallel translation
You're being indiscreet.
André, está a ser indiscreto!
While in his cups, the fellow was somewhat indiscreet.
Enquanto bebia o rapaz foi de certa forma indiscreto.
You see, Mr. Kane, I just learned on the telephone at the gas station that she was most indiscreet after she left you at Soda City.
Sr. Kane, soube pelo telefone na estação de serviço que ela foi muito indiscreta, depois de ter saído de Soda City.
Would it be indiscreet of me to ask who this young man is?
Seria indiscrição minha perguntar quem é esse jovem?
Forgive me if I was indiscreet, but I had to empty your pockets.
Desculpe se fui indiscreta mas tive de Ihe mexer nas algibeiras.
It wouldn't be indiscreet for you to ask.
Não seria indiscreto interrogar-me sobre isso.
Very indiscreet.
Muito indiscreto.
If I were to be indiscreet I could ruin everything for you. - And for you, too.
Você poderia ser de grande utilidade para obter tais documentos.
Lola Montes will answer the most shocking questions, the most intimate questions, the most indiscreet questions, about her scandalous career as femme fatale.
Lola Montès vai responder... as perguntas mais chocantes... as perguntas mais íntimas... as perguntas mais indiscretas... sobre a sua escandalosa carreira como mulher fatal.
Listen, maybe I'm indiscreet, rude, but if you didn't want to see me, all you had to do was say so.
Ouça, posso ser indiscreto, descarado... mas se não queria me ver, era só dizer. É tão simples!
Wasn't it indiscreet to take such a flat in the same building next door to someone you knew?
Acha sensato alugar um apartamento ao lado de alguém que o conhece?
Isn't Indiscret a lovely perfume?
Indiscreet é um óptimo perfume, não acha?
But if there's any trouble, blame Indiscret, not me.
Mas se houver distúrbios, a culpa não é minha, é do Indiscreet.
I'm wearing Indiscrete.
Estou a usar Indiscreet.
Unless, of course, you think it would be indiscreet to come to a man's room.
A não ser que ache impróprio vir ao quarto de um homem,
- It was indiscreet to say the least.
- Foi indiscreto, no mínimo.
- I know it was indiscreet.
- Eu sei que foi indiscreto.
Or is the question indiscreet?
Ou a pergunta é indiscreta?
The question isn't indiscreet.
A pergunta não é indiscreta.
Would it be indiscreet of your commanding officer... to inquire as to your instructions?
Seria indiscreto perguntar quais são as suas instruções? Não.
Martha, in her indiscreet way, told you all about my first novel.
A Martha, do seu modo indiscreto, contou-vos do meu primeiro romance.
My patients don't like indiscreet questions, and so I might not know her name, nor who she is.
As minhas pacientes não gostam de perguntas indiscretas,... e por isso posso não saber o seu nome, nem quem é ela.
Would it be indiscreet to say that I missed you?
Seria indiscreto dizer que eu tive saudades tuas?
That's being indiscreet.
Estão a ser indiscretas.
- If it's not indiscreet...
- Se não for muito indiscreto...
I know I'm being indiscreet, but what about the lady you got the table for?
Sei que estou sendo indiscreta, mas... e a garota para quem você ia dar a mesa?
She's got an indiscreet voice.
Ela tem uma voz indiscreta.
You're very indiscreet!
Você é muito indiscreto!
I'd call it an example of indiscreet shipboard fraternization.
Eu o chamaria de um exemplo de uma confraternização indiscreta à bordo.
I don't mean to be indiscreet, but I'd give something to know why you did what you did.
Eu não pretendo ser indiscreto, mas daria qualquer coisa, para entender a razão da sua atitude.
Not unless she decides to be indiscreet.
Não, só se ela for indiscreta.
The captured indiscreet remark is a source of power in Washington a lesson Conrad learned well.
O conhecimento de um comentário indiscreto representa uma fonte de poder em Washington, uma lição que o Conrad aprendeu bem.
A very indiscreet gentlemen, sir.
Um cavalheiro bem indiscreto, senhor.
It would be indiscreet.
Seria indiscreto.
And who was altogether to be pitied as a poor little helpless abandoned wife. Whilst you, monsieur, took elaborately indiscreet pains to advertise your romance, instead of trying to conceal it as any prudent lover would.
Suscitando pena, como uma pobre esposa abandonada, enquanto o marido vai lá fora propagandear o seu romance, em vez de o manter em segredo como você faria com qualquer amante.
"... such as the indiscreet kiss on the throat... "... or the coaxing kiss in the ear...
" como o indiscreto beijo na garganta, ou o beijo sussurrante no ouvido,
- Was it firm evidence? - Very firm, I'd say. Allow me to be indiscreet...
gerais, a magistratura levará á fase conclusiva os casos em que subsistem as provas...
It worries me a bit have I been indiscreet?
Me preocupa. Fui muito indiscreta?
In case you wish to be indiscreet? Thank you.
Quer que me vá embora, para poder ser indiscreto?
I just want you to know what I can do to you in case you decide to be indiscreet about this evening.
Só quero que saibas o que te posso fazer para o caso de decidires ser indiscreta em relacão a esta noite.
No, Doctor, we have strong reason to believe that he already understands that he has acted in an indiscreet and hotheaded manner.
Não, Doutor. Temos razões para acreditar que o remetente compreendeu que agiu de forma incauta e precipitada.
An indiscreet letter written before my marriage.
Uma carta indiscreta, escrita quando ainda era solteira.
Not that I stole, but I was indiscreet.
Não que tenha roubado, mas não fui muito ético.
Someone's been indiscreet and the press are onto him.
Alguém foi indiscreto e a imprensa anda atrás dele.
It was a puerile letter, an indiscreet letter, but it swims more.
Era uma carta pueril, uma carta indiscreta, mas nada mais.
Would it be indiscreet of me if I were to ask how you obtained this?
Seria uma grande indiscrição da minha parte perguntar como conseguiu obter esta taça?
Now suppose... suppose I was to be the recipient of some indiscreet letters.
Presumamos que eu era objecto de cartas indiscretas.
A witch and indiscreet.
Bruxa e indiscreta.
They're promiscuous, and they are terribly indiscreet.
São promiscuos, e são terrivelmente indiscretos.
Indiscreet repeat offender.
Indiscreto, desprezível
"indiscreet transmittor of rumours".
"Indiscreta transmissora de histórias fabricadas."