English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Indispensable

Indispensable tradutor Português

224 parallel translation
Unfortunately for you, Barabbas, the law is indispensable.
Infelizmente, Barrabás, a lei é indispensável.
But when I did, I realized... that here was not only an indispensable member of the organization... but a screen personality.
Ela não só é indispensável fora da tela como dentro dela também.
You are indispensable, but I'm unselfish enough not to let that stand in the way of your happiness.
És indispensável, mas eu sou suficientemente bom para não deixar que isso se meta no caminho da tua felicidade.
I'm not indispensable!
Eu não sou vital.
Indispensable.
É indispensável.
Yet sometime, somehow, Basil might reveal his secret to her. The one person in the world whose good opinion was indispensable to him.
mas, alguma vez, nalgum momento, Basil podia revelar o seu segredo à única pessoa no mundo cuja boa opinião era indispensável para ele.
The bride always likes to think she's indispensable, Even in the morning.
Uma recém casada gosta de se julgar indispensável, mesmo de manhã.
Though I know some things Are indispensable
Embora eu saiba que algumas coisas são indispensáveis...
The indispensable Isnard, once a champion runner.
E o indispensável Isnard... campeão de corrida.
I am, sir, if it should be positively indispensable to do so.
Eu sou, "sir". Se for totalmente indispensável fazê-lo.
Here it is selected, preferred, indispensable to its reader, torn from its world to feed these paper-crunching pseudo-insects,
Aqui é selecionado, preferido, indispensável aos seus leitores, arrancado de seu mundo para alimentar esses pseudo-insetos comedores de papel,
Gentlemen, I've decided you're both indispensable.
Cavalheiros, decidi que são os dois indispensáveis.
Will someone tell me why I'm so indispensable to this outfit?
Alguém me diz por que sou tão indispensável neste grupo?
However, that gold is an indispensable fund to restore Akizuki.
Porém, aquele ouro é um fundo indispensável... para restabelecer Akizuki.
Can we not admit that certain skilled men, gifted with intelligence, talent or even genius, and thus indispensable to society, rather than stagnate, should be free to disobey laws in certain cases?
Não seremos capazes de admitir que alguns homens capazes, dotados de inteligência, talento e até mesmo génio, e indispensáveis à sociedade, em vez de estagnarem, não deveriam em certos casos, ser livres de desobedecer à lei?
Unfortunately for you, Barabbas, the law is indispensable.
Infelizmente para ti, a lei é indispensável.
Something that's as indispensable to movies as it is to real life.
Uma coisa tão indispensável ao cinema como à vida real.
Something indispensable to film and real life.
Uma coisa indispensável ao cinema e à vida real.
Indispensable.
Indispensável.
I'm indispensable to her at these official international parties.
Sou indispensável para ela nestas festas oficiais.
Each chairman was dynamic, virtually indispensable to his company, so it stood to lose a good deal by his death.
Cada presidente era dinâmico, praticamente indispensável para sua empresa, Então, perdeu-se um bom negócio por sua morte.
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one.
O tempo necessário para Kutuzov esquivar o seu exército, sobrecarregado de bagagem, ao golpe das tropas francesas três vezes superiores em número.
The indispensable Gromek will meet you in Leipzig with your baggage.
O indispensável Gromek levará a bagagem para Leipzig.
Even if he were assigned to a rock pile, he'd make himself indispensable.
Mesmo que fossem atribuídos a uma pilha de pedras... eles se tornam indispensáveis.
I regard the experience to be gained from this operation as absolutely indispensable. Hold it at 20.
A experiência a ganhar com a operação é indispensável.
So you think you're indispensable?
- Então, acha-se indispensável?
No one is indispensable, but first, I'd like to talk to you about love.
Ninguém é insubstituível, mas voltarei a esta questão, porque agora quero falar-lhe de amor.
This is why I feel an indispensable need... to have at my side a man... in favor of the regime...
É por isso que sinto uma necessidade indispensável... de ter ao meu lado um homem... protegido pelo regime,
So the spraying of humans with appropriate mixtures is indispensable.
Assim, a "pulverização" dos homens, com soluções apropriadas, é indispensável.
This elevator has been worn in Chicago during the past season a great deal... ... and ladies consider it almost indispensable. "
Este elevador foi muito usado em Chicago na época passada e as senhoras consideram-no quase indispensável. "
Is that which is indispensable to life also harmful to it?
Será a vida prejudicada pelo que não lhe é indispensável?
In work proved to be an indispensable expert at his job.
No trabalho provou ser um indispensável perito nas suas tarefas.
You think you're that bloody indispensable, my dear Katarina?
Achas-te assim tão indispensável, querida Katarina?
We'll always need foreign workers here. They're indispensable to us.
Nós sempre precisamos de trabalhadores estrangeiros aqui.Eles são indispensáveis para nós.
Like we're indispensable.
Como se fôssemos indispensáveis.
He knows that I am unique and therefore indispensable.
Sabe que sou único e, portanto, indíspensável.
I am indispensable for her.
Sou indispensável para ela.
I regret my idea that we're obliged to keep our clothes on... but in our roads, you understand, it's indispensable.
Lamento estarmos obrigados a usar roupa mas no nosso papel, entendes, é indispensável.
You work too many hours. I know that all important people think they're indispensable, but read as little as possible - get your secretaries to read to you.
Suponho que não ireis reduzi-las porque todas as pessoas importantes se acham indispensáveis.
So don't put words in my mouth which I haven't said. After 50 years of socialist experiences we won't take the same path of mistakes that perhaps were indispensable or inevitable in the past. We'll only take what is good from it.
Eu já disse, em circunstâncias públicas e recentes,... então não é uma resposta improvisada nesta mesma tarde, que me parece absurdo imaginar que, em nosso país francês, no qual podemos ter um modelo francês de socialismo,
It is indispensable that we have a majority of the people on our side in our democratic and revolutionary struggle. The question of democracy is fundamental for the development of socialism.
Eu expliquei na "História do fenômeno stalinista"... que mesmo Lênin subestimou a importância da democracia.
You're not indispensable, you know.
Por que faz isso? Você não é indispensável.
This opium is indispensable for the factory.
A fábrica precisa de ópio como nós de ar.
Mr. Steward is mightily indispensable.
E o Sr. Intendente em sabichão.
By that time, at Brideshead, between Christmas and Easter he had become indispensable.
Por essa altura, em Brideshead, entre o Natal e a Páscoa, ele tornara-se indispensável.
Surveillance is indispensable in the battle against organised crime.
A vigilância é indispensável na batalha contra o crime organizado.
We believe, we've always believed, that our games are indispensable in helping to complete the education of an Englishman.
Sempre acreditámos que os jogos são indispensáveis para ajudar a completar a educação dum inglês.
Sir Charles Litton feels that such men are indispensable and therefore indestructible.
O Sir Charles Litton sente que tais homens são indispensáveis e por isso indestrutíveis.
No one is indispensable, and certainly not you, Louis.
E muito menos você, Louis.
Mr. Simone... and my most valuable assistant the shrewd, perceptive, indispensable Mr. Alcamo
- E o advogado... - Simone! - Simone!
Which makes you indispensable, captain.
O que o faz indispensável, Capitão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]