It happens tradutor Português
7,732 parallel translation
As it happens, Ms. Brammer,
Por acaso, Mna.
As it happens, yes.
Neste caso, sim.
Yes, but, as it happens, I'm not convinced the bodies weren't marked after death.
Sim, mas, de momento, não estou convencido de que os corpos foram marcados antes da morte.
Not after it happens to you literally.
Não depois de te acontecer literalmente.
You can describe things but you can't tell them, but you know it when it happens.
Podemos descrever as coisas, mas não conseguimos dizer como são. Mas, quando acontecem, sabemos.
It happens sometimes.
Acontece de vez em quando.
Okay, then we'll deal with that if it happens.
Vamos resolver isso, se acontecer.
As it happens, enough to make your army mine in a single stroke.
Como viste, o bastante para tornar teu exército meu num só ataque.
I'm sorry. Oh, no, it happens all the time.
Não, isto acontece muito.
It happens.
Acontece.
If it happens, Remember your role in her demise.
Se acontecer, não te esqueças do teu papel na sua desgraça.
How does someone go through nine months and not even know she's pregnant? - It happens.
Como é que passa 9 meses sem perceber que está grávida?
It happens sometimes.
Acontece, às vezes.
With this, it happens every day.
Com isto, acontece todos os dias.
Well, sleeping on the couch, it happens.
Bem, dormir no sofá, acontece.
- If you got trouble coming, I wanna be there when it happens.
Se tiveres problemas, quero estar lá quando acontecer.
I know you can take care of yourself, but if you got trouble coming, I want to be there when it happens.
Sei que podes cuidar-te sozinha, mas se estás para entrar em apuros, quero estar lá quando acontecer.
As it happens, she's not sick.
Por acaso, não está doente.
And if you lick their tears when it happens...
E se lambes as lágrimas na altura...
When he does finally make his move, it happens fast striking, blitz-style attack, most never see coming.
Quando decide agir, acontece tudo muito depressa, é um ataque fulminante. A maioria nem se apercebe.
Who knows where that flash drive is, and I will make sure that as soon as anything happens to me, it gets turned over to the FBI.
E se me acontecer alguma coisa, será entregue ao FBI.
If nobody hears it, nothing happens.
Se ninguém ouvir, nada acontecerá.
Because if something happens to you, white defends white and black defends black. - Got it?
Se algo lhe acontecer, os brancos defendem os brancos e os negros defendem os negros, percebeu?
But it just so happens that the wealthiest collectors are gathered here in Hawaii this week.
Mas, acontece que os mais ricos coleccionadores do mundo estão reunidos aqui no Hawaii, esta semana.
If anything happens to that kid, it's my fault.
Se alguma coisa acontece àquela criança, é minha culpa.
If anything happens to that kid, it's my fault.
Se acontecer algo àquele miúdo, será culpa minha.
Killian, you can't beat them. If I can help return things to how they were meant to be, then what happens to me here won't matter, will it?
Se eu conseguir fazer tudo voltar ao normal, o que acontece comigo aqui não importa, certo?
- Anything happens to those agents the next time your phone rings, it'll be the Attorney General calling.
- Se acontecer algo aos agentes, quando o telefone voltar a tocar, será o Procurador-geral.
If something happens that effects you, I don't want to hear about it second hand.
Se alguma coisa te prejudicar, não quero saber por outras pessoas.
Well, let's see what happens when I put it in writing.
Vamos ver o que acontece com uma mensagem.
What happens if you don't make it back in time?
O que acontece se não voltar em tempo?
What happens when the dream box is being invaded, when a tumor is so large, so demanding, it's sucking the dream box dry?
o que acontece quando essa caixa é invadida? Quando um tumor é tão grande e brutal, que está a secar a caixa dos sonhos?
Please don't ask us to believe that you paid $ 89 for a bureau that just happens to have one of the world's rarest flowers sitting on top of it.
Não nos peça para acreditar que pagou 89 dólares por um móvel que, por coincidência, tinha uma das flores mais raras do mundo em cima dele.
KAREN : ( SIGHS ) Whatever happens, we will shoulder the burden when it is placed upon us.
Vamos lidar com o fardo que vier para nós.
And we're gonna use it. No matter what happens.
E vamos usá-la, não importa o que aconteça.
We're gonna use it. No matter what happens.
Vamos usá-lo, não importa o que aconteça.
It's just what happens.
É o que acontece.
What happens if you can't live with it?
E se não conseguires viver com isso?
It happens.
Caso aconteça.
So thanks for looking into it, and finding that nothing serious happens.
Por essa razão, vamos dar início ao projecto e tu certifica-te que nada de grave sucede.
He's not gonna make it unless something happens.
Ele não sobreviverá, a não ser que algo aconteça.
Still, it won't be the last time something like this happens, you know?
- Já falamos sobre isto. - Todavia, esta não será a última vez que algo assim acontece, sabes?
[exhales] It can't be worse than what happens now.
Não pode ser pior do que já é.
This is coming up to what we call the Follow Through, cos if you get it wrong that's what happens.
Agora vem o que nós chamamos as Follow Through, Porque se errares é isso que acontece
And if you're saying whoever's fire command happens to be next in line when the token sweeps it is awarded the kill, then you're right.
E se dizes que o comando de disparo da segunda pessoa é quem tem sucesso em matar o adversário, tens razão.
When a traumatic event happens to us at a certain age, we tend to always relate to it like we're still that same age.
Quando um evento traumático acontece connosco a uma certa idade, temos sempre a tendência de relacionar-nos com ele como se ainda tivéssemos a mesma idade.
Well, sometimes when something traumatic happens, our brain blocks it out as a defense mechanism, as a way of protecting ourselves.
Quando por vezes algo traumático acontece, o nosso cérebro bloqueia como mecanismo de defesa, como método de defesa.
But whatever happens, Helen, you can't let it win.
Mas aconteça o que acontecer, Helen, não podes deixá-la ganhar.
It just happens.
Acontece naturalmente.
If and when the next murder happens, I need an alibi to prove it could not have been me.
Se e quando o próximo assassinato acontecer, preciso de um alibi para provar que não poderia ter sido eu.
It's cool, stuff happens.
Está tudo bem, isso acontece.
it happens sometimes 54
it happens a lot 19
it happens to the best of us 28
it happens to all of us 18
it happens all the time 140
it happens every day 16
it happens to everybody 16
it happens to be where josh lives 16
happens 83
happens to the best of us 37
it happens a lot 19
it happens to the best of us 28
it happens to all of us 18
it happens all the time 140
it happens every day 16
it happens to everybody 16
it happens to be where josh lives 16
happens 83
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
it happened to me 43
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happened 362
it happened a long time ago 18
it has begun 40
it has 378
it happened again 60
happens to me all the time 16
it happened to me 43
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happened 362
it happened a long time ago 18
it has begun 40
it has 378
it happened again 60