English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It isn't much

It isn't much tradutor Português

392 parallel translation
Isn't this world so much better just with me in it?
Este mundo não é muito melhor comigo nele?
If it isn't asking too much, will you please show me a little? All right, once again.
Se não é pedir muito, podem mostrar-me um pouco de dança?
It isn't much bigger than a postage stamp, is it?
Não é maior que o selo de um postal. Mas é elegante.
Sleuthing isn't much fun after all, is it?
Afinal, investigar não é muito divertido, pois não?
It isn't much of a likeness.
Não é um retrato fiel.
- If it isn't too much trouble.
Se não for muito incómodo...
Beau, it isn't too much trouble.
Beau, não é trabalho não.
I don't know much about mutinies, but I do know it isn't good form to plan them at the top of your voice.
Eu não entendo de motins, mas eu sei que não é boa... - forma planejá-lo em voz alta.
It isn't much, but if you insist.
Näo é muito, mas se insiste.
It isn't so much the place... as the fact Krug might connect you with it.
Não é tanto o sitio, é o facto do Krug poder ligar-te a ele.
- It isn't that... but I don't believe we'd have much chance against him in the jungle. It's simply that we've been given to understand... that there is no gold to be had here and I believe it.
Simplesmente eles nos deram a entender... que aqui não há ouro e eu acredito neles.
Isn't it wonderful that you know so much better?
Não é maravilhoso que agora esteja percebendo melhor?
Well, this isn't much like the old tanker, is it? Even smells different.
Isto não se parece com o velho petroleiro, ham?
It isn't much washing they'll be needing.
Não será necessário.
Mr. Brogan, if it isn't too much trouble would you mind telling me where you came from?
Mr. Brogan, se não for incómodo importa-se de me dizer de onde é que veio?
Captain, if it isn't asking too much, why are you breaking the glasses?
Capitão, se não é indiscrição, Porque nos parte os vidros?
Louise isn't much help, heaven knows, will make it a little more gay.
Embora Louise não seja uma grande ajuda Quwm sabe se isso não tornará esta casa num sitio mais alegre
Hope it isn't done too much.
Espero que não esteja demasiado passado.
My father was very much in love with life. That's a Hungarian custom, isn't it?
O meu pai estava muito apaixonado pela vida.
It isn't much to ask.
Não é pedir muito.
If it isn't too much trouble.
Se não fôr muito incómodo.
I dont know much of the tragic bit. It isn't hurting now.
Sabes como compreendo, mas eles não sofrem.
But there isn't much of it left now Before the main event goes on
Mas não falta muito agora até que o evento principal chegue.
It isn't much, is it?
Isso é muito, não é?
It isn't that much.
Não é nada de mais.
That isn't much, is it?
Não é muito, pois não?
- It's much nicer out here, isn't it?
- Está muito melhor aqui, né? - Sim.
And there isn't much to tell you about it.
E não há muito que contar a respeito.
That's pretty much an actor's dream, isn't it?
É o sonho de qualquer actor, não é?
- All right. Hope it isn't too much trouble.
Espero que não seja problema para si.
That's much better, isn't it?
Isso é muito melhor, não é?
I realize it isn't much but the lions are a great deal cheaper than the string quartet we had last year.
Sei que não é grande coisa mas os leões são muito mais baratos que o quarteto de cordas que tivemos no ano passado.
It isn't much, but it is a beginning.
Não é muito, mas é um começo.
But isn't it asking too much, even of God... if there is a God... to hope that we will meet again if you stay here?
Mas não é pedir muito, mesmo de Deus, se é que Deus existe... esperar que nos encontremos uma vez mais se tu ficares aqui?
If it isn't too much trouble, would you mind telling me where you're going?
Se não é demasiado incómodo, importas-te de me dizer onde vais?
- Oh I don't like it, but I guess there isn't much I can do about it.
- Oh eu não gosto disto, mas eu acho que não | ha muita coisa que eu possa fazer a respeito.
I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. Or do I have to go alone?
Será pedir demasiado que me levasse agora a casa, tio Oliver, ou terei que ir sozinha?
I don't know much about medicine but if that leg isn't set properly, it'll knit the way it is.
Se não procurar um médico, terá problemas.
Too much of that, isn't it?
Demasiado daquilo, não?
It isn't so much for ourselves.
Não é tanto por nós.
It isn't much. I
Não é nada de especial.
It either is or it isn't. Time doesn't have much to do with it.
O tempo não tem muito a ver com isso.
It's true this isn't so much the profile of a Hollywood Queen as, say, the Queen of the Nile.
Bem, esse näo é bem o perfil da rainha de Hollywood eu diria rainha do Nilo.
It's how you can tell that the world's most liberated woman isn't liberated at all. You all talk about it too much.
A mulher mais liberada do mundo näo é liberada nada.
If it isn't too much trouble... ... would you tell me where the invasion is?
Se nao Ihes causar muito incomodo, podem dizer-me onde e a invasao?
Isn't it much betterto capture their life and beauty on film?
Não é muito mais interessante capturar sua vida e beleza num filme?
That's too much, isn't it?
Isto é do baril, não é?
Very much. Isn't it smart?
Não é inteligente?
He's a wonderful man. And Joey is very much in love with him. And it isn't just "damn nonsense foolishness."
É um homem maravilhoso, a Joey está muito apaixonada por ele e não é loucura nenhuma.
Now, this isn't much, but it's the best I could find.
Não é muito, mas é o melhor que encontrei.
It isn't much. I can't. The vexing is a little county, but it's vital to me.
Vexin é um pequeno condado, mas é vital para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]