English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Much less

Much less tradutor Português

1,160 parallel translation
Well, anyway, I figure she's never gonna wanna talk to me again... much less go out with me.
Acho que ela nunca mais vai querer falar comigo... muito menos sair comigo.
- I'm a sportswriter. I can get'em. I'd fuckin'give you my mother for courtside seats, much less this cheap little whore.
Dava-te a minha mãe por bilhetes desses, quanto mais uma pêga barata.
Look, Carol, from a medical standpoint... there's no way to prove this thing is an immune system breakdown... much less one based on environmental factors.
Veja, Carol, de um ponto de vista médico... não existe forma de provar que isto é uma quebra do sistema imunitário... muito menos uma baseada em factores ambientais.
I've never taken a picture in my life much less ever stolen anything.
Nunca tinha tirado uma fotografia na vida, muito menos tinha roubado o que quer que fosse,
Amazingly, Brad Tolliver will play... even though he could hardly walk today much less skate with a fever of 104.
O fantastico, Brad Tolliver irá jogar... Apesar de estar com febre e mal poder andar.
I mean, I never thought I'd see one, much less have one to work with.
Nunca pensei ver uma, muito menos ter uma para trabalhar.
Much less the fact that when these three fragrances are combined they produce a gaseous mixture that can trigger a fatal heart attack when inhaled.
Muito menos do facto de a combinação dos três produzir um composto que pode provocar um ataque cardíaco ao ser inalado.
Do you know how much memory it would take to save just one person's neural signature, much less five?
Sabe quanta memória é precisa para guardar a assinatura neural de uma pessoa? - Quanto mais de cinco!
You are making it impossible for me to think, much less treat my patient.
Está a tornar difícil que raciocine muito menos tratar a minha paciente
And what makes you think I've ever spectated a circus, much less been enslaved by one?
E o que o faz pensar que eu já fui a um circo? Muito menos ser escravizado por um.
Never in our life did we see $ 4000 cash... ... much less 40.
Nunca na nossa vida vimos 4 mil dólares em dinheiro quanto mais 40 mil.
Much less one so beautiful?
Muito menos uma tão bonita?
And much less amusing.
E muito menos divertido.
Because we're up against our own government, and I don't know where the hell I fit anymore, much less you!
Porque estamos contra o nosso próprio governo, e já não sei onde me encaixo!
It's just a physics class, which I doubt I'll make it through much less go to medical school.
É só uma aula de Física, que duvido que consiga passar, quanto mais ir para Medicina.
It's hard enough to plan two hours ahead, much less a day.
É difícil fazer planos duas horas antes, quanto mais um dia.
I know that you're supposed to be so intellectually advanced, but I think you're a bunch of creeps and I am sorry that Kal-El ever even gave you the time of day, much less sacrificed everything to save your stupid planet.
Sei que deviam ser a bem dizer... avançados intelectualmente, mas eu acho que... são um bando de canalhas e lamento que Kal-El vos tenha... dado ouvidos e que tenha que sacrificar tudo... para salvar o vosso estúpido planeta.
Your people fought against us for 50 years with much less sophisticated weaponry than this and you beat us.
O seu povo combateu-nos durante 50 anos com armas muito menos sofisticadas e derrotou-nos.
Quick death- - much less painful than anything the Regent will do to you.
Morte rápida. Muito menos dolorosa do que alguma coisa que o Regente faça.
Much bigger than I expected... and much less advanced.
Muito maior do que esperava... e muito menos avançada.
B'Elanna, we don't even know if it can see you, much less understand a word you're saying.
B'Elanna, nem mesmo sabemos se ele pode te ouvir, muito menos entender a palavra que você está a dizer.
I could never have a child with someone I didn't love, much less give it up to the Continuum.
Eu nunca poderia ter um filho de alguém que não amei, muito menos desistir dele para o Continuum.
The fact is that people really don't understand themselves, much less each other.
Nunca conhecemos alguém completamente.
I don't think you have accepted the gift that has been given to you... or much less appreciated it.
Acho que tu não aceitaste bem o presente que nós te demos... ou não aprecias-te muito.
I'm telling you, she's never even been with a guy, much less these two fuckin'zeroes.
Já te disse que ela nem nunca esteve com um gajo, muito menos com esses dois inúteis de merda.
- Yeah. Your Ordnung and so many others have become much less rigid in that area.
A vossa e tantas outras comunidades tornaram-se menos rígidas nesse aspeto.
I'm going on national television next week. I haven't got time to tell you, much less talk to that raving looney in there.
Para a semana apareço na televisão e não tenho tempo para ti.
Only one candidate in a thousand even detects Amazonian arafrog toxin much less incapacitates the messenger.
Apenas um candidato em mil detecta a toxina amazónica. Muito menos incapacitar o mensageiro.
i am much less certain about that.
Não estou tão certo quanto a isso.
I don't like you just turning up, much less coming into my room.
Não gosto nada que apareças assim, e muito menos que de metas no quarto.
- I didn't insult them. It's not like you to be human, much less show it. - It's a witch hunt, right?
Acha que alguém como a Ally... poderia alguma vez se interessar por alguém como eu?
See how she has no clue that I'm a man, much less a human being?
Vês como ela não tem nenhuma pista que eu sou um homem, muito menos um ser humano?
It's much less traumatic forthe baby.
É muito menos traumático para o bebé.
You know it is so much less complicated being Superman than being Clark.
Sabes... é muito menos complicado em ser o Super-Homem do que ser o Clark.
- Less typical, much less.
- Menos típicas. Muito menos.
He couldn't pierce a crepe, but much less a sternum.
Era incapaz de pegar numa faca, quanto mais espetá-la num coração.
We don't even have a Sick Bay anymore, much less the resources to create a bio-containment field.
Nem mesmo temos mais uma Enfermaria, muito menos recursos para criar um campo de bio-contenção.
It makes the crossing over a much less fearful occasion.
Isso faz da travessia uma ocasião muito menos assustadora.
Mr. NeeIix, if Mr. Paris and I do create another work of hoIofiction, I assure you, we will choose a subject much less close to home.
Sr. Neelix, se o Sr. Paris e eu criarmos outro trabalho de holo-ficção, lhe asseguro, que vamos escolher um assunto mais ou menos próximo de casa.
We've just witnessed a phenomenon none of us has ever heard of before, much less experienced.
Acabamos de testemunhar um fenómeno que nenhum de nós já ouviu falar antes, muito menos presenciá-lo.
They have much less tolerance for the cold than humans do.
Eles tem muito menos tolerância ao frio do que os humanos tem.
Captain, there's barely enough of this ship left to get there, much less wage a war.
Capitã... a nave mal está em condições de navegar, muito menos pronta para batalhas.
We may not have enough life support left to get back into the cargo bay for the nukes, much less to work down on the comet.
Podemos não ter oxigênio para retirar... as bombas da carga, muito menos para agir no cometa.
They wouldn't see a... a nuclear explosion if they were looking for it, much less a flare!
Não veria uma explosão nuclear, quanto mais um very light!
We have much to do, and less time to do it in.
Temos muito que fazer e pouco tempo para o fazer.
Of my own free will... after having been duly advised and warned... of the meaning and consequences of this oath... enroll in the Federal Service for not less than two years... and as much longer as may be required by the needs of the Federation.
Nesse momento, e de livre e espontânea vontade, após ter-me explicado e avisado do significado e conseqüências deste juramento, entro em serviço na Federação por um período mínimo de 2 anos, e pelo tempo que for necessário, de acordo com as necessidades da Federação.
RICHARD : They must leave that meeting believing they'II pay... ... less taxes, reduced, not as much, diminished, abated, less than, lower.
No fim da reunião, têm de achar que vão pagar menos impostos, reduções, não tanto, diminuídos, abatidos, menos que pouco.
We all need to remember, " Less taxes. Not as much, less than.
Temos de nos lembrar, " Menos impostos, senão pouco, menos então.
It's less than, smaller not as much.
Está menor que, mais pequeno não tão grande.
We probably expect too much from you, but maybe if you worried less about your temples and more about the people who worship- -
Agora, este cheiro... estou começando a sentir-me mal. Perdoe-me.
If I hadn't poked and prodded you so much you may have grown up with a less forbidding disposition.
Se não o tivesse picado tanto, talvez tivesse crescido com um caráter menos hostil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]