Joke's over tradutor Português
75 parallel translation
The joke's over, Ayrab!
A piada já acabou, Ayrab!
I don't know what's come over the lad. Can't take a joke.
O rapaz não aguenta uma piada!
Yeah, the joke's over.
Sim, já chega de brincadeira.
Over 60,000 times as powerful as Britain's great pre-war joke and one which Hitler just couldn't match.
Mais de 60 mil vezes mais poderosa do que a anedota do pré-guerra, e incapaz de ser igualada por Hitler.
It was a fantastic success over 80,000 times as powerful... as Britain's great prewar joke, which was used at Munich... and one which Hitler couldn't match.
Foi um fantástico sucesso 80 000 vezes mais poderosa... do que a maior anedota britânica antes da guerra, que tinha sido usada em Munique... e algo que Hitler não conseguia igualar.
All right, meatheads. The joke's over.
Pronto, tarados, acabou a brincadeira.
The joke's over. Dakota, you're gonna be real sorry you made this choice.
Dakota, vais-te arrepender de teres feito esta escolha.
It was a joke. It's gone too far. It's over.
Foi uma brincadeira que foi longe demais.
The joke's over.
O Carnaval já passou.
Great, the joke's over.
Ok, acabou a piada.
Joke's over. Stop!
Eu sou o teu professor!
The joke's over!
A brincadeira terminou!
Joke's over.
Acabou a Brincadeira.
OK, joke's over.
Muito bem, acabou-se a palhaçada.
Joke's over.
Muito bem, acabou-se a palhaçada.
And I turned over the page expecting the great delivery of the line and said, "What's the joke?" He said, "It's really funny."
Virei a página, esperando ler a frase cómica de remate e disse, "Qual é a piada?" Ele disse, "É muito engraçado."
Tensions continue to mount between Springfield and France... over Mayor Quimby's now-famous frog's legs joke!
Aumenta a tensão entre Springfield e a França, devido à piada do presidente Quimby sobre as pernas de rã.
Joke's over. - Hey, stop that.
Pára com isso!
Okay, joke's over.
Muito bem, acabou-se a partida.
Joke's over.
Acabou-se a brincadeira.
The joke's over.
A brincadeira acabou.
Joke's over, you know?
A piada acabou, tás a ver?
But the joke's over now, so just give me my shoes, all right?
Mas acabou-se a partida, por isso dá-me os meus sapatos, sim?
The joke's over!
Acabou a brincadeira!
Joke's over.
A brincadeira acabou.
Give it a rest. Fuck, the joke's over.
dêem me um descanso.
"For years, we have lived as we wanted to, Ajay" "lt's not a joke to suddenly start all over again, is it?"
Olha Ajay, há anos que nós vivemos a vida à nossa maneira e... agora, de repente, não é brincadeira começar tudo de novo
The... the joke's over. Okay? I...
Ok... a brincadeira acabou.
It was just a practical joke between chandler and me, but it's over, okay?
Foi uma brincadeira entre mim e o Chandler, mas já acabou.
Okay, joke's over.
Está bem, acabou a piada.
All right, joke's over.
Acabou-se a brincadeira.
- Okey, joke's over...
- Ok, já chega.
Okay, that's it, joke's over.
Está bem, é isso, a piada acabou.
All right, enough of this. joke's over.
- Pronto, já chega. A piada acabou.
Hey, guys, joke's over.
Rapazes, chega de brincadeira.
Okay, joke's over, Rachel, let's go.
Pronto, a brincadeira acabou, Rachel, vamos.
The joke's over, okay?
A gracinha fica por aqui, está bem?
But this is a joke and everything he's..... done for me over the years, I wanna give him this.
Isto é uma brincadeira por tudo o que ele me deu nesses anos todos.
So, what... is this some kind of weird joke that's going over my head?
Mas o que...? Isto é alguma partida sem graça?
It's a joke. - Pull the car over.
- Encosta o carro.
My character on East Enders, he started out as an interesting three-dimensional person, but then over the years the writers turned him into a joke, and that's why I walked away, you know, it wasn't what I wanted to do.
A minha personagem no EastEnders, começou por ser uma pessoa interessante, tridimensional, mas depois com o passar dos anos os escritores tornaram-no numa piada, e foi por isso que me afastei, sabes, não era o que eu queria fazer.
! Joke's over!
Acabou a brincadeira!
Joke's over.
Acabou a piada.
The joke's over by now, isn't it?
A brincadeira já acabou, não já?
Maybe he's still angry over our practical joke.
Talvez ainda esteja zangado por causa da partida que lhe fizemos.
The joke's over.
A partida chegou ao fim.
Okay. Joke's over, buddy.
Acabou-se a brincadeira, amigo.
The, uh, the joke's over.
Uh, a brincadeira acabou
- OK, joke's over.
- Ok, a brincadeira acabou.
- Joke's over, fellow, the lady laughed, move on.
- Ainda não contei a piada. - A piada acabou, amigo, ela riu, siga em frente.
Joke's over. Bloody scared us, you stupid fucking tosser.
Assustaste-nos, seu cabrão de merda.
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128