English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Over the years

Over the years tradutor Português

4,174 parallel translation
And would you think about how much you've changed over the years?
E podes pensar em quanto mudaste ao longo dos anos?
I mean, I've dreamt about her over the years... but this was so much more real.
Sonhei com ela durante anos, mas isto foi muito mais real.
I've lost so many over the years.
Já perdi tanta, ao longo dos anos.
You know, I've collared lots of con men over the years, best in the business.
Sabes, já prendi muitos vigaristas ao longo dos anos, os melhores do ramo.
It's why I haven't shown up in a lot of places over the years.
Por isso é que não apareci em muitos lugares todos estes anos.
I'm quite happy with how she's kept her side of the pact over the years.
Gosto de como ela respeitou o nosso pacto ao longo dos anos.
I heard him say a few things over the years about guys like Hess.
Costumo ouvi-lo a dizer certas coisas sobre tipo como o Hess.
The rest rather remain in the groud and over the years changed into something that was no longer human.
Os restantes permaneceram no subsolo e ao longo dos anos, evoluiram para algo que não humano.
But over the years things seemed to get worse. I wondered :
Mas com o passar dos anos as coisas pareciam piorar.
Well, over the years, we've made a few improvements.
Bem, ao longo dos anos fizemos algumas melhorias.
I mean, she's made a lot of enemies over the years.
Ela fez muitos inimigos durante os anos.
Over the years, my parents'backyard had been home to rabid raccoons, a hive of killer bees, and a chunk of frozen blue airplane poop that cannonballed into the hot tub.
Ao longo dos anos, o jardim dos meus pais foi o lar de guaxinins raivosos, colmeias de abelhas assassinas e coco congelado que caiu de um avião directo na banheira de hidromassagem.
Over the years, we have often turned to our faith in times of adversity.
Nós, muitas vezes, voltamo-nos para a fé em tempos difíceis.
Fitori, the D.O.A., he's had a big mouth over the years, a lot of enemies.
- Espera. Fitori, o homem morto, ele falava demais, tinha muitos inimigos.
Over the years, we followed up on a lead or two, but nothing ever came of it.
Com o decorrer dos anos, seguíamos uma pista ou duas, - mas nunca deu em nada.
She, uh... she contacted me, too, over the years.
Ela também me contactou, ao longo dos anos...
Thirty-one children over the years.
Trinta e uma crianças, ao longo dos anos.
And, yes, over the years, you got in some great slaps.
E, sim, ao longo dos anos deste alguns grandes estalos.
You've brought us millions over the years, Jiao, tens of millions.
Trouxeste-nos milhões ao longo destes anos, Jiao, dezenas de milhões.
Over the years, I've read a paper or two on the condition.
Ao longo dos anos, li uma ou duas publicações sobre o assunto.
But a woman who's not so sure, who's maybe put on a pound or two over the years, who notices the slightest sag here and there, wonders why her husband doesn't look at her quite the way he used to,
Mas uma mulher que não tem a certeza, que tenha engordado um quilo ou dois durante os anos, que nota um descaído aqui e ali, pergunta-se se o marido não olha para ela de forma diferente, ou mesmo o rapaz da caixa,
Over the years, we'd seen all sorts of levels of Barney's drunkenness.
Ao longo dos anos, temos visto o Barney com todos os niveis de bebedeira.
Kids, I must have heard your mom's rendition of "La Vie en Rose" a million times over the years.
Crianças, ouvi a vossa mãe cantar "La Vie En Rose" muitas vezes. milhões de vezes ao longo dos anos.
He has, over the years, played the role repeatedly.
Ele tem feito o papel, varias vezes ao longo dos anos.
See, over the years, we'd all come to experience something Barney called...
Ao longo dos anos, todos experimentámos algo que o Barney chamava de...
Over the years, each of us would discover that Barney's elixir actually worked.
Ao longo dos anos, cada um de nós descobriu que o elixir do Barney funcionava mesmo.
You've got a lot of fucking nerve, dad, after all the shit you've asked me to endorse over the years?
Tens uma grande lata, Pai, depois das merdas que me pediste para aceitar durante anos?
So all you know is what a bunch of other mopes have said over the years.
Então só sabes o que um monte de outros idiotas disseram ao longo dos anos.
And since the file is over 27 years old, there is no digital copy for me to hack.
E como o ficheiro tem mais de 27 anos, não existe nenhuma cópia digital para eu piratear.
Did you know the earliest known cul-de-sac is over 2000 years old, unearthed in El Lahun, Egypt?
Sabia que o primeiro beco sem saída tem mais de 2000 anos de idade, descoberto em El Lahun, Egipto?
But over the last three years, we've worked hard to help him harness his gifts.
Mas ao longo dos últimos três anos, trabalhámos duro para ajudá-lo a aproveitar os seus dons.
What a backhanded compliment, typical of the kind of dysfunction we've witnessed over the last three years with Republicans in power.
Um elogio sarcástico, típico dos problemas que observamos nos últimos anos, com os Republicanos no poder.
Those who were left behind moved deep under the planet's surface where they remained for over a hundred years.
Os que ficaram para trás foram para bem fundo no subsolo, mais de cem anos.
Approximately 70 years ago Orion women held dominion over the men.
Há aproximadamente 70 anos em Oríon, as mulheres dominavam os homens.
It's been in the family for over 200 years.
Está na família há mais de 200 anos.
That the knife in our yard is over a hundred years old?
Que a faca encontrada no nosso jardim tem mais de cem anos?
Well, I was gonna sit here and obsess over all the shit I've done wrong the last few years, and then probably fall asleep watching Bravo.
Ia ficar a pensar em toda a merda que fiz nos últimos anos e depois adormecer a ver televisão.
That everything I believe in will be tested and held up for ridicule over the next few years.
Tudo em que acredito vai ser posto à prova e exposto ao ridículo nos próximos anos.
You have a hundred years hanging over your head, extorting the FBI won't help you.
Tem uns cem anos de pena pela frente. Ameaçar o FBI não vai ajudar.
There was a mechanism by which a great many contributions were made over the last ten years.
Havia um mecanismo pelo qual muitas das contribuições eram feitas, ao longo dos últimos dez anos.
Man : There were over 25 years where James Bulger ruled the organized crime world. He was never charged with even a misdemeanor.
Gangue Winter Hill ( c. 1975 )... a quem tinham enfiado canos de caçadeira na boca a quem apontaram metralhadoras às partes, a quem mostraram sacos de cadáveres antes de serem extorquidos pelo Bulger.
Back then, Fred took a lot of hits over the years, and we had the courage to go up against the system, Brian Kelly too.
Hoje, finalmente enfrentou o alegado assassino, James "Whitey" Bulger. TRANSCRIÇÃO DO TESTEMUNHO DE PATRICIA DONAHUE PERANTE A MERITÍSSIMA JUÍZA DENISE J. CASPER
"l'll take care of it, I'll do it." He grabbed her around the throat, and strangled her. Davis : My sister, Debbie, she dated Steve Flemmi for over nine years.
Duas das acusações contra si, Jim, são o envolvimento no homicídio de Deborah Hussey e de Debbie Davis.
It's 50 grand a year for four years of frat parties, you know, intellectual circle jerks, speed reading 300-year-old novels that'll be forgotten the second the test is over, all because, you know, we're told we can't succeed
Sao 50 mil por ano durante 4 anos de festas da fraternidade, nerds estupidos, ler livros de ha 300 anos atras que vao ser esquecidos no momento que o teste acaba, so porque foi dito que nao podemos ter sucesso
Then, I spent the next 12 years hating myself over and over again.
Depois, passei 12 anos a odiar-me vezes sem conta.
I've been doing this for over 20 years, and until today, I have never said a word about my personal life to someone on the other side of this table.
Já faço isto à mais de 20 anos, e até hoje, nunca tinha dito uma única palavra acerca da minha vida pessoal, para alguém do outro lado desta mesa.
Long story short, I've accumulated around $ 5 million over the last couple years, trading on inside information.
Resumindo, acumulei perto de 5 milhões de dólares nos últimos dois anos, negociando informações confidenciais.
Thirty-one Inuit children over the past 20 years, abducted, experimented on like lab rats, and then put up for adoption.
Nos últimos 20 anos, foram raptadas 31 crianças esquimós. Foram usadas como cobaias e dadas para adoção.
Yeah, over the last 30 years. Oh, I see.
Sim, nos últimos 30 anos.
I'm gonna need the names of all of your members along with records of site traffic over the past five years.
Vou precisar dos nomes de todos os seus membros e de relatórios de tráfego do site dos últimos cinco anos.
It makes no sense. He had the goods on a Mob boss for over 30 years, never told a soul.
Ele tinha provas contra um chefe da máfia durante mais de 30 anos, e nunca disse nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]