Judgment day tradutor Português
291 parallel translation
Aye, this is like a Fourth of July celebration on Judgment Day.
Sim, isto é como celebração de quatro de julho no Dia do Julgamento.
A man of brawn who'll carry on'til dawn of victory With him to lead the way our spirits will not lag Until the judgment day we'll rally'round the flag
Um homem de força que seguirá em frente com a força da vitória com ele a mostrar o caminho os nossos espíritos não se irão atrasar até ao dia do julgamento iremos nos juntar à volta da bandeira da bandeira, da bandeira, da bandeira!
And since they believed you will need your bones again on Judgment day they placed them nearby in the charnel house- -
e como eles crêem que precisarão dos ossos no Dia do Juízo... eles são postos aqui perto, no ossuário...
Anyway, did they really think that their bones would keep until judgment day?
Eles acham que os ossos duram até o Dia do Juízo?
You got to remember for them Judgment day was right around the corner.
Bem, achavam que tal dia estava próximo, que viria a qualquer hora.
I wouldn't say so. Judgment day, for us is different.
- Não, para nós, é diferente.
Judgment day for them was the ultimate day off. Not the ultimate off day.
Para eles, era um dia fatídico, e não fatal.
You can stay holed up in there till Judgment Day.
Podem ficar aí dentro até ao dia do Juízo Final.
If you want Don Camillo, we'll have the pleasure of having you till Judgment Day!
Se precisa de Don Camillo... com muito gosto o vamos conservar aqui... até ao dia do Juízo Final.
What, till Judgment Day?
Quanto? Até ao julgamento final?
Judgment Day might be any day.
O Dia do Julgamento por estar perto.
Yes, he will rise on Judgment Day at the resurrection of us all!
Sim, ele se levantará... no dia do juízo final... quando ressuscitarmos!
Sleeping until Judgment Day?
A dormir até ao Julgamento Final?
Comes Judgment Day!
O Dia do Juízo Final virá!
And Judgment Day is coming!
O Dia do Juízo Final está a chegar!
It's Judgment Day, you sinners.
Chegou o Dia do Juízo Final, seus pecadores.
Judgment day is nigh.
O dia do julgamento está perto.
You better be listening because judgment day is nigh.
É melhor que ouçam, porque o dia do julgamento está perto.
I told you last night, Starbuck, that you had to prepare yourself for this is judgment day.
Eu te falei ontem à noite, Starbuck, que você tinha que se preparar para o dia do julgamento.
Angela, what did you mean by judgment day?
Angela, o que significa meu dia de julgamento?
This was not judgment day. Only morning. Morning, excellent and fair.
Aquele não era o dia do Juízo... apenas a manhã... uma manhã excelente e bela.
You're heading for the judgment day?
Estás a caminho do dia do julgamento final.
It was like Judgment Day.
Foi como o dia do julgamento.
Get it in here, old man. I ain't got till Judgment Day!
Venha velho, venha logo, não posso esperar até o juizo final.
So that if tomorrow is our great getting-up morning if tomorrow we have to meet the Judgment Day Heavenly Father, we want You to let our folks know that we died facing the enemy.
Porque se amanhã for o dia do nosso reencontro se amanhã for o Dia do Juízo Final... Pai do Céu, que os nossos saibam que morremos enfrentando o inimigo.
It's being called Judgment Day by...
Está a ser chamado O Dia do Julgamento pelos...
Get ready for the judgment day
Get ready for the judgment day
On Judgment Day, I am your safety valve.
E no Dia do Julgamento Final serei eu a vossa válvula.
When they first meet Him... everyone thinks that judgment day... is just around the corner.
Quando O conhecem pela primeira vez, todos pensam que o dia do juízo final... está quase a chegar.
The survivors of the nuclear fire called the war Judgment Day.
Os sobreviventes deste holocausto nuclear chamaram-lhe "O Dia do Julgamento Final".
She'd always tell them about Judgment Day and me being this world leader.
Estava sempre a falar-lhe do Dia do Julgamento Final e de mim também, que iria ser um grande líder mundial.
Skynet. Judgment Day, the history of things to come.
Skynet, Dia do Julgamento Final, tudo o que se iria passar.
Judgment Day is here!
Chegou o dia do Juízo Final!
You know I bet the Lord will be picking on you come Judgment Day.
Sabe aposto que o Senhor vai embirrar contigo, no dia do Juízo.
Does Sister feel threatened - by the Judgment Day for example?
Tem medo do... Dia do Juízo final?
I ask and I beg you so much Knowing that you will have to answer on the day of judgment
Eu peço e imploro tanto sabendo que você terá que responder no dia do julgamento
The day Boaz said he would sit in judgment, I prayed for you.
No dia em que Booz disse que estaria no julgamento, rezei por ti.
Deliver us, O Lord. In the day of judgment...
No dia do Juízo Final
Lord Gilbert will face his fate on the day of judgment, as we all will.
Lord Gilbert será julgado um dia como todos nós.
It's no use looking like the Day of Judgment unless you tell me. Tell me!
Não vale a pena fazerem essas caras de Juízo Final se não me disserem.
" The Day of Judgment is at hand.
" O dia do Julgamento chegou.
You cannot call it love ; for at your age the hey-day in the blood is tame, it's humble, and waits upon the judgment.
Não chameis a isso amor, que em vossa idade o sangue se arrefece...
And he suffereth this that the resurrection might pass upon all men, that all might stand before him at the great and judgment day. Can't you leave me alone?
Não me vai deixar em paz?
I required and charge you both as you all have to answer at that dreadful day of judgment. Let the secrets of all hearts should be disclosed. If either of you know any impediments why you may not be lawfully joined in matrimony,
Encarrego-vos a ambos, como terão de responder no dia do julgamento, quando os segredos de todos os corações forem descobertos, e se algum de vós souber de algum impedimento à vossa união através do matrimónio que o diga agora...
Your day of judgment Will soon be nigh
O dia do Julgamento Final está próximo
Well, no, no. I didn't fill her in on our itinerary for the entire day, but she won't question my judgment.
Não, não repassei o itinerário todo do dia.
That I am guiltless of your father's death... and am most sensibly in grief for it... it shall as level to your judgment appear as day does to your eye.
Estou inocente da morte de seu pai... e sinto o mais vivo pesar. Isto penetrará em seu juízo como em seus olhos a luz.
The armies of the Lord... are waiting for the day of judgment.
Os exércitos do Senhor... estão à espera do dia do juízo final.
Uh-uh-uh, "I require " and charge you both, " as you will answer at the dreadful day of judgment,
Peço e encarrego os dois a responder, tal como será no... dia do juízo final, quando os segredos de seus corações... surgirão, que se souberem de algo que impeça esta união... confessem agora.
When he stands before you on the day of judgment, do not send straight him to hell.
Quando estiver ante ao Senhor no dia do julgamento... não o envie directamente para o inferno.
Judgment day. How bad do you want in?
Queres com muita força?
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
days and 46
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day three 20
day after day 123
days and 46
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day three 20
day after day 123