Just some tradutor Português
24,229 parallel translation
So now I'm just some huge burden for you?
- Agora sou um fardo enorme?
That is just some of what was said today to House and Senate committees holding hearings on drug abuse in America.
Isto foi dito hoje aos comités da Câmara e do Senado em audiências sobre o abuso de drogas na América.
This is just some procedural mix-up, all right?
Isto foi só um engano nos procedimentos.
Just some smashed up and missing memorabilia.
"Apenas alguns objectos destruídos e alguns que desapareceram".
I'm not just some guy coming out of the woodwork.
Eu não sou nenhum indivíduo que apareceu do nada.
Just some... Grated ginger and capers and... Ice cream.
Gengibre ralado, alcaparras e... gelado.
Like just some... Stupid ass... fun, tonight.
Só... diversão estúpida esta noite?
Just some thoughts.
Apenas algumas ideias.
It's just some technical issues. It's not a problem.
São apenas assuntos técnicos.
Point is, adapting isn't just some cool trick he does.
O que quero dizer é que adaptar-se não é só um truque fixe que faz.
Yeah, he just needed some time to think things over.
Ele só precisava de tempo para pensar nas coisas.
I'm just smoothing out some of your rough edges, which you know you have.
Estou só a limar algumas arestas, tu sabes que as tens.
Um, and some of the... Some of the things that I want to talk to you about tonight aside from the anniversary and wedding stuff that I kind of mentioned just a couple seconds ago is... Um...
E algumas das coisas de que quero falar hoje, além dos aniversários e casamentos que mencionei há poucos segundos, é...
I-I just need some answers, and I think you know things.
Preciso de respostas e creio que sabes coisas, coisas especiais.
Do we focus on just trying to get the ship there and then maybe send people some other time?
Nós nos concentramos em apenas tentar pegar o navio lá E então talvez enviar as pessoas em outro momento?
You prepare for everything you can, but there are some things you just cannot train for.
Você se prepara para tudo que você pode, Mas há algumas coisas que você apenas não pode treinar para.
But it has been a long day for both of us. And I think we should both just get some sleep.
Mas foi um longo dia para ambos e acho que precisamos de ir descansar.
I didn't even try a dozen samples I didn't want just to spite some jerk who told me I was holding up the line.
Nem experimentei mil sabores que não queria, só para irritar quem reclamasse da demora.
You were just trying to save me some time.
Só estás a tentar poupar algum tempo.
I just need to get some sleep.
Só preciso de dormir.
I just got some bad news about our death row case.
Recebi más notícias sobre o caso do corredor da morte.
Thomas is just getting us some food to go, and I don't want to take up your time.
O Thomas está a comprar comida para levarmos. E não vos quero roubar tempo.
Wait, so we're saying a banger drove all the way to a concert on the North side, shot up a whole crowd of people, just to get to some 16-year-old rapper?
Espera, então estás a dizer que um traste conduziu até ao concerto desde o lado norte, disparou sobre um monte de pessoas, só para apanhar um miúdo rapper com 16 anos?
I'd just work my way up the ladder, making arrests till some shot-caller stomped it all down to keep business rolling.
Fiz o meu trabalho para subir a escada, a fazer detenções até que um manda chuva mandou parar tudo para manter o negócio a funcionar.
Just a few days ago I had to take some propane tanks to him.
Há uns dias tive de lhe levar alguns tanques de propano.
No, it's just... the whole atmosphere, it brings up some unpleasant memories.
Não... apenas toda aquela atmosfera traz-me algumas memórias desagradáveis.
I don't know some point we just learn it's better not to do that and...
A dada altura aprendemos que é melhor não fazer aquilo...
I'm just telling her i ran into some one.
Vou só dizer-lhe que encontrei alguém.
Some of you out there may know me, some of you have seen me play, and I'm sure just as many of you have no idea who the fuck I even am.
Alguns talvez me conheçam, alguns devem ter-me visto jogar e muitos não devem fazer ideia de quem eu sou.
Okay, if you think I'm just gonna get in some car and...
Se pensas que irei, simplesmente, entrar num carro qualquer e...
Just give me a few hours to pack, gather my equipment, and tie up some loose ends.
Apenas... dê-me algumas horas para fazer as malas, reunir o meu equipamento e acabar coisas inacabadas.
Just some good Samaritan.
Apenas... um Bom Samaritano.
'Cause I'm not some meat puppet who's just gonna smile and roll over on command.
Porque não sou nenhum fantoche que sorri e obedece quando você diz!
Just swig some more of that serum and let Mr. Hyde do the talking for you.
Toma mais desse soro e deixa o Sr. Hyde falar por ti.
I get that. But even if you just have to have some flesh between your teeth, if you switch to chicken, you will have eliminated 80 percent of you what you emit, depending on where you are coming from.
Mas mesmo que tenham de comer alguma carne, se mudarem para frango, eliminarão 80 % do que emitem,
Let's just say you owe me some fine dinin'.
Digamos, apenas, que me deves um óptimo jantar.
I'm just trying to give you some context.
Estou, apenas, a tentar enquadrar-te no contexto.
NSA thinks it's just a sniffer... Some kid poking around our electrical grid.
A NSA acha que é um curioso a tentar entrar na rede elétrica.
Tyler, yeah. I just made some last-minute changes.
Fiz algumas alterações de última hora...
I'm sorry, I just need some silence
Desculpe só preciso de um pouco de silêncio.
Just trying to make it to the weekend, so you can, uh... spend some time with the family.
Só estou a tentar chegar ao fim-de-semana, para que possa... passar algum tempo com a família.
Well, this seems like a really cheery place, and looks like some guy named Brooks was here, and I think this is gonna work out just great.
Bem, isto parece ser um sítio bastante alegre e... parece que um tipo chamado Brooks esteve aqui. Acho que isto vai resultar muito bem.
I-in fact, I was just about to melt some cheese on chips if you want to stay for a sad, single guy dinner.
Na verdade, estava prestes a derreter queijo em batatas fritas se quiseres ficar para um jantar triste e de solteiro.
I think now, looking back, some of the information that came out was just crazy, really, and just completely made up.
Acho que agora, olhando para trás, algumas das informações divulgadas... ATRITO POR TRABALHO DOMÉSTICO DE FOXY KNOXY... eram loucas, na verdade, e totalmente inventadas.
I just wanna double check that myself in some other way. "
Só quero reconfirmar isso eu mesmo de uma outra forma. "
But in the wake of the attack on the Capitol, some are saying this is just the type of policing this country needs.
No rescaldo do ataque ao Capitólio, muitos dizem que é deste tipo de acção policial que o país precisa.
He just needs some time.
Ele só precisa de tempo.
it's getting pathetic. But I swear I'm not hanging onto some romance novel idea that maybe, just maybe, I can fix nikki and things can go back to the way they were.
Mas juro que não estou preso à ideia romântica de que, talvez, reate com a Nikki e as coisas voltem a ser como antes.
Some dudes, they just have this face that really needs to be punched.
Alguns tipos, tem essa cara que precisa realmente de ser esmurrada.
Hey, maybe we should, uh, talk about some short-term goals,'cause now I think you're just making it easier for them to tail us.
Talvez, devêssemos conversar sobre alguns objectivos a curto prazo porque, por agora, estás a facilitar-lhes a vida.
You can't just treat her like some perp in a line-up.
Não a podes, simplesmente, tratar como uma criminosa qualquer.
just sometimes 20
just some guy 16
just something 33
something went wrong 81
something 1990
some shit 16
some 940
somehow 1093
sometimes 3655
someone 794
just some guy 16
just something 33
something went wrong 81
something 1990
some shit 16
some 940
somehow 1093
sometimes 3655
someone 794
someday 639
somebody 1065
sometime 130
somewhere 622
somerset 28
someplace 20
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
somebody 1065
sometime 130
somewhere 622
somerset 28
someplace 20
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271