Just something tradutor Português
16,890 parallel translation
You know, let's, let's remember something we... we've just been pummeled in this week.
Lembremo-nos de uma coisa. Acabámos de ser trucidados, esta semana, de todos os lados.
It just seems like no matter how badly we want something to work, too many things we can't control are in the way.
Parece que não importa o quanto queremos que algo funcione, há sempre muitas coisas a meterem-se no caminho.
Yeah, just a muscle strain or something.
Sim, distendi um músculo ou algo assim.
There's something there, I just can't place it.
Há aí alguma coisa, mas não sei o quê.
Is he just being Walker or is this something else?
Ele está a ser apenas o Walker ou passa-se alguma coisa?
Hey, can I just say something, real quick?
Posso dizer uma coisa rapidamente?
I'm just excited because I'm gonna get to something that has substance.
Estou entusiasmada porque vou fazer coisas com significado.
Well, I guess we'll just have to whip something up for ya.
Acho que vamos ter de desencantar alguma coisa para si.
Just go home and I'll tell Karl that you got sick or something.
Não falas por metáforas. Vai para casa e eu digo ao Carl que estás doente ou algo do género.
I just need something to take the edge off of the urges, please.
Preciso de alguma coisa para controlar os impulsos, por favor.
Something tells me you're not just here for some scotch and a quick "how ya doin'?"
Algo está a dizer-me que não estás aqui só pelo Usque e um rápido "como é que estás'?"
I've talked to hundreds of victims who've lost their loved ones, but there's something about the way he's saying it... It just doesn't seem genuine.
Já falei com centenas de vítimas que perderam os seus entes queridos, mas, há alguma coisa na forma como ele diz que, simplesmente, não me parece genuíno.
Uh, you just said something about the victim being rich.
Acabou de dizer qualquer coisa sobre a vítima ser rica.
It's just... have you ever tried to do something, but the timing was just all off? You know what?
Já tentaste fazer uma coisa, mas não era o momento?
I'll probably just develop, uh, a tic or a skin condition or something.
Provavelmente vou desenvolver, um tique ou uma doença de pele, ou algo assim.
Just a little something to keep in mind.
Só para lembrar-lhe.
Just in case something happens to them.
Para o caso de lhes acontecer alguma coisa.
We just got something new in from Fort Detrick... a modified strain of the Lassa virus.
Acabámos de receber algo novo de Fort Detrick... uma estirpe modificada do vírus Lassa.
We just got something new in from Fort Detrick.
Acabámos de receber algo novo de Fort Detrick.
Just make something up, Jane.
Façz qualquer coisa, Jane.
And something snapped in me, and I just popped him in the face.
Algo explodiu em mim e eu dei-lhe um soco na cara.
If you don't hear me for one second, I'm just dealing with something, but I'm right here.
Se não conseguires ouvir-me alguns segundos, é porque estou a tratar de algo, mas estou aqui.
Just say something.
Qualquer coisa.
Oh, I just... I thought it was something we could do.
É algo que podíamos fazer.
And if she stinks or you hear something, um, just change her diaper.
E se cheirar mal ou ouvires alguma coisa muda-lhe a fralda.
Then next time I tell you to do something, just fucking do it, hmm?
Da próxima vez que te mandar fazer algo, faz.
I definitely remember thinking that something wasn't right, but I just looked at her and her lipstick and let it happen.
Lembro-me perfeitamente de pensar que algo estava errado, mas olhei para ela e para o seu batom e deixei que acontecesse.
I'm just trying to figure something out.
Só estou a tentar perceber uma coisa.
Dude, just think about something else.
Meu, pensa apenas em outra coisa.
If I stay, if I face that wolf, I'm just gonna do something else that I'll regret.
Se ficar e enfrentar aquele lobo, vou acabar por fazer algo mais que me vou arrepender.
I leave it up to you, you'll just make me do something else I'll regret.
Se deixo isto contigo, vou acabar com mais arrependimentos.
And what happened to those Rangers, it's just the start of something worse.
E o que aconteceu aos Rangers é apenas o início de algo pior.
Actually, something just came up with John's campaign.
Na verdade, aconteceu algo com a campanha do John.
You just said something nice to him.
Acabaste de lhe dizer uma coisa simpática.
"I'm not his father." You just... you blurted it out like she was... accusing you of something!
"Eu nao sou o pai dele." Tu... Simplesmente passsaste-te Como se ela estivesse... a acusar-te de alguma coisa.
We just figured you might know a little something about who is selling this cheap fish.
Apenas pensamos que poderias saber alguma coisa sobre quem anda a vender este peixe barato.
Can you just order something?
Podes só mandar vir qualquer coisa?
I really like this girl, and there's just so much pressure to do something spectacular when you ask a girl out to prom.
Eu gosto mesmo desta miúda e há tanta pressão para fazer algo espetacular quando convidamos uma miúda para o baile.
I'm just kind of going through something.
Estou a passar por uma fase má.
You got something you want to ask me, just come on out, ask me, okay?
Se há alguma coisa que me queira perguntar, apenas, pergunte, está bem?
Y-You just want me to say something crazy so you can take me away.
Quer que eu diga uma loucura qualquer para me internar.
I am, but there's something in this stadium just too precious for me to leave behind.
Eu fui, mas há algo neste estádio demasiado precioso para eu deixar para trás.
Why don't you just come in and... Cabe could work something out for you?
Porque é que não vens e... o Cabe pode fazer alguma coisa por ti?
Darling, we are right in the middle of something here, so if you just wait for a moment, we will give you our full attention, okay?
Querido, estamos no meio de uma conversa. Se esperares um pouco, vamos dar-te toda a atenção, certo?
Just give me a call whenever you hear something. Hey.
Liga-me assim que souberes alguma coisa.
You may have actually just come up with something.
Podes ter tido uma boa ideia por acaso.
I just really wanted to find something that worked.
Só queria encontrar alguma coisa que funcionasse.
There isn't, but I could just tell there was something more.
Não há, mas percebi que algo se passa.
You. You got something you want to ask me, just come on out, ask me, okay?
Se tem alguma coisa para me perguntar, venha aqui e pergunte, está bem?
You just keep doing what you're doing, and sooner or later, we're gonna get something solid on these people.
Continue a fazer aquilo que está a fazer, e mais cedo ou mais tarde, teremos algo sólido contra estas pessoas.
I've been... Racking my brain, hoping that something is going to just jump out of me, or that I'll... that I'll make like some connection.
Tenho estado... a puxar pela cabeça a espera que algo simplesmente apareça, ou que eu... ou que eu faça alguma ligação.
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87