Something new tradutor Português
2,412 parallel translation
- There's something new.
Há algo novo.
Then we're trying something new Lord Raiden.
Hoje vamos tentar algo novo, lorde Raiden.
But... but... how are you going to help me "shine across Equestria" if I don't design something new for these pictures?
Mas como me ajudará a brilhar sobre Equestria se eu não criar algo novo para estas fotografias?
That's something new.
Uma coisa nova.
But I've learned something new, Marcus.
Mas aprendi algo novo, Marcus.
- Well, I wanna try something new.
- Bem, quero tentar algo novo.
No, something new.
Não. É uma coisa nova.
Every time I read it, I'm finding something new.
Sempre que a leio, descubro coisas novas.
Brother Sam reads his Bible like I read blood, and every time he comes away with something new.
O irmão Sam lê a Bíblia dele como eu leio sangue, e acaba sempre por descobrir coisas novas.
We've got to distract him with something new or... or... lt's us on the menu!
Temos de distraí-lo com uma coisa nova ou... ou... Somos nós no menu!
Something else is going on. Something new.
É outra coisa, algo novo.
There's something new.
Isso é novo.
If you need something new...
Se precisar de algo novo...
Give them something new- - bullshit, truth be damned.
Dar-lhe algo novo... Droga, que se lixe a verdade.
This is something new.
Isto é algo novo.
City dwellers with a nickel to spare could see something new in the world, a motion picture version of "Ten Nights in a Bar Room," an old stage melodrama that had been the "Uncle Tom's Cabin" of the temperance movement and a staple of small-town entertainment since before the Civil War.
Habitantes com algum dinheiro viam algo novo no mundo, uma versão cinematográfica de Ten Nights in a Bar Room, um antigo melodrama teatral que tinha sido a Cabana do Tio Tomás do movimento de temperança e um marco do entretenimento rural desde antes da Guerra Civil.
The other said he was a repairman for the telephone company, but Richard Fryant was actually something new in America, a professional wiretapper.
O outro disse que era técnico da companhia dos telefones, mas Richard Fryant era, de facto, uma novidade nos Estados Unidos, um profissional de escutas.
No, classy would be buying something new, Hanna.
Não, melhor seria comprares algo novo, Hanna.
We came up with something new and unique and brilliant.
Inventamos algo novo e único e brilhante.
Well, he was something new.
Bem, ele é algo novo.
But we need something new, we need something big to save the Buy More.
Precisamos de algo novo. Precisamos de algo grande para salvar a Buy More.
Maybe what we're looking for is a, is a fresh face, uh, to kind of tell people that the Buy More, um, has something new to offer. Hmm, yeah.
Talvez o que procuramos é uma cara nova para mostrar às pessoas que a Buy More tem algo novo.
We, as a band, always seem to come alive, when we're all aware of the fact there's something new happening in the room.
Nós, enquanto banda, animávamo-nos sempre quando nós percebíamos de que algo novo estava acontecendo na sala.
Something new!
Alguma coisa nova!
Maura's found something new on our dance mom.
A Maura descobriu algo da mãe.
Don't tell me you found something new to be suspicious about.
Não me digas que encontraste outra suspeita?
I've got something old, new, blue.
Já tenho uma coisa nova, uma velha, uma azul.
It's Applejack's new dress Dressmaking's easy For Pinkie Pie something pink Fluttershy something breezy
É o vestido novo da Applejack fundir cor e forma... parece-te foleiro?
Apparently, there's some new virus or something.
sobre algum tipo de vírus ou alguma coisa do gênero.
Turns out Jeremy moved to New York last month. Said he was going to "make something of himself."
O Jeremy mudou-se para Nova Iorque no mês passado, disse que ia "fazer uma coisa útil da vida".
Do something really fresh and new, And blind-test them again.
E testá-Los de novo.
Dad used this program to input a new identity into an operative, but once he went undercover, something went wrong.
O meu pai usou este programa para dar uma nova identidade a um agente. Mas assim que ficou infiltrado, algo correu mal.
I was in New York doing something and I got a call from a guy named Roddenberry, who said, "My name is Roddenberry " and we've shot a pilot "and it didn't sell, but what they said was, recast it and we'll take another look,"
Estava em Nova Iorque a fazer algo, e recebi uma chamada de um tipo chamado Roddenberry, que disse, "O meu nome é Roddenberry, e filmámos um piloto e não vendeu, mas o que disseram foi para mudar os atores e damos outra vista de olhos."
Maybe they're cutting these new bipolar drugs with fairy dust or something. Because I- - I feel fantastic.
Talvez estejam a usar pó mágico para fazer estes fármacos, porque sinto-me fenomenal.
Here's this very wealthy, blue blood New York socialite, but here's someone who genuinely believed that Prohibition had failed and that it was her responsibility and the responsibility of other American women to do something about it. NARRATOR :
Ali estava uma socialite muito rica de Nova Iorque, que era alguém que acreditava mesmo que a Lei seca falhara e que era responsabilidade dela e responsabilidade de outras mulheres americanas fazer algo para mudar.
Freddie Mercury, when the whole of the punk new wave movement was going on around him, had focused in on something that was kind of a bit of an alien concept in some ways which was ballet.
Quando o movimento da nova onda "punk" ocorria em seu redor, o Freddie Mercury concentrou-se numa coisa que era uma ideia estranha de certo modo, que era o "ballet".
But whereas the old car was something of a giant slayer, this new one is really... just a bit of a giant and it's because it's based on this car, the Mini Countryman which isn't really a Mini at all.
Mas onde o antigo era um destronador de gigantes, o novo é apenas... um gigante, e é por causa de ser baseado neste carro o novo Mini Countryman que não é realmente um mini de todo.
So now we look for something out of the ordinary on the download you got us - an electronic wire with odd routing... a meeting he takes with someone new, outside his usual circle... a transfer of money.
Agora, procuramos algo incomum nos dados que descarregaste. Uma ligação eletrônica com encaminhamento estranho, um encontro com alguém exterior ao seu círculo habitual. Uma transferência de dinheiro.
Always something to keep you busy in New York, I expect.
Imagino que em Nova Iorque haja sempre algo para nos entretermos.
Something about my new stuff.
Algo sobre minha música nova.
Go buy yourself a new car or do something nice for one of your friends.
Compra um carro ou faz algo fixe para um dos teus amigos.
What, are you trying on new personalities or something?
Andas a experimentar novas personalidades?
- Yes. So now I can't make any alterations to accommodate a new broadcast tower, which is something I'm very anxious to do.
Então, agora não posso fazer as alterações para colocar mais uma torre de transmissão, embora seja algo que estou ansioso para fazer.
Everybody wants something new.
Toda a gente quer algo novo.
They know how to make something old look new again... how to make an embarrassing mistake disappear... how to make a poor showing look like a modest victory... and how to make a friend feel better after she's gone through a messy breakup.
Sabem fazer algo velho parecer novamente novo... Como fazer desaparecer um erro embaraçoso... Como fazer uma má prestação parecer uma vitória modesta...
Just because something was new for us, doesn't mean it's new for the listener.
Só porque era algo de novo para nós, não tinha de o ser para o ouvinte.
Something about that new decade, the'90s, something about the fall of the Berlin Wall, a new Europe emerging, that's what we were focussing on.
Tinha algo a ver com a nova década, os anos 90, com a queda do Muro de Berlim, uma nova Europa que emergia. Era nisso que estávamos focados.
And it's almost a new year. Out with the old and I'll find something else.
Estamos quase no Ano Novo ; fora com o velho e arranjarei algo novo.
It's just a little something for you to think about... as you bring in the New Year.
É só uma coisinha para vocês pensarem ao entrarem no Ano Novo.
Well, I thought it might be helpful to explain the new protocols we've put into place to prevent something like this from happening in the future.
- Pensei que podia ser útil explicar os novos protocolos que adoptámos para evitar que alguma coisa assim, aconteça outra vez.
Something wrong, new guard?
Há algum problema, novo guarda?
new york times 52
news 361
new york 965
newton 87
newark 22
newport 21
newt 111
newman 219
newbie 58
new york city 155
news 361
new york 965
newton 87
newark 22
newport 21
newt 111
newman 219
newbie 58
new york city 155
newspaper 56
newsome 58
newcastle 21
newsroom 16
new jersey 303
new orleans 158
newspapers 64
new mexico 112
newly 17
newsflash 52
newsome 58
newcastle 21
newsroom 16
new jersey 303
new orleans 158
newspapers 64
new mexico 112
newly 17
newsflash 52
new haven 16
new hampshire 52
new life 84
newscaster 34
news anchor 17
news to me 17
news at 17
news flash 126
news travels fast 37
new car 79
new hampshire 52
new life 84
newscaster 34
news anchor 17
news to me 17
news at 17
news flash 126
news travels fast 37
new car 79