Law order tradutor Português
576 parallel translation
( bartender ) What's the matter, Artie? Don't you believe in law and order?
- Algo me diz que não acredita nele.
- In this sense, - - the term "law" includes any edict, - - decree, order, ordinance, - - statute, resolutión, - rule, etcetera. -
- Neste sentido, - - o termo "lei" inclui qualquier édito, - - decreto, ordem, ordenação, estatuto, - - resolução, - regulação, etcétera. -
How can I uphold law and order if you let me down like this, gentlemen?
Como posso eu manter a Lei e a Ordem se os senhores me embaraçam desta maneira?
You teaching me law and order.
Você a querer ensinar-me a lei e a justiça.
You've been stirrings up trouble for law and order hereabouts ever since you put on long pants.
Vocês só têm criado problemas para a justiça, por aqui, desde que deixaram de usar fraldas.
It's an outrage a man can't stand up for law and order...
É revoltante que um homem não possa defender a lei e a ordem...
Fine excuse for law and order.
Nem sequer uma boa lei e ordem.
How about law and order?
E a lei e a ordem?
I'm tellin'ya this town of Bottleneck has gotta respect law and order... or I'll put everybody in jail.
A cidade de Bottleneck tem de respeitar a lei e a ordem. Caso contrário, ponho-os a todos na cadeia.
- Law and order.
- Em que acreditas, então?
I told you we were gonna have respect for law and order...
Disse-te que terias de respeitar a lei.
With them goes the last semblance of law and order.
Com eles, desaparece a última imagem de lei e de ordem.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we got to do is take out all the lawyers and shoot'em down like dogs.
Se algum dia quisermos ter ordem pública no Oeste, a primeira coisa a fazer será pegar nos advogados todos e abatê-los como cães.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we gotta do is take out all the railroad presidents and shoot'em down like dogs.
Se alguma vez quisermos ter ordem pública no Oeste, a primeira coisa a fazer é pegar nos presidentes dos caminhos-de-ferro e abatê-los como cães. Parágrafo.
I just want you and Jesse to know that... all the honour and credit for this victory of law and order goes to Mr McCoy.
Quero que tu e o Jesse saibam que todo o crédito desta vitória da lei vai para o Sr. McCoy.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we got to do - is take out all the dentists...
Se quisermos ter ordem pública no Oeste, a primeira coisa a fazer é pegar nos dentistas todos...
After 13 years, Prohibition is dead leaving in its wake a criminal element used to wealth and power but unable, for the most part, to cope with the new determination by an aroused public that law and order should once more reign.
Apsós 13 anos, a Lei Seca acaba, deixando um círculo criminoso habituado à riqueza e ao poder, mas, na sua maioria, incapaz de lidar com a nova situação, com a reivindicação pública de que a lei e a ordem devem voltar a reinar.
Meanwhile other Jews represented the radical line aganist law and order.
Disfarçados de abnegados humanitários, prometeram às massas castelos nos céus. incitando-as contra a ordem civil. Liberdade pessoal irrefreada e auto-indulgência para o indivíduo.
Meanwhile other Jews represented the radical line aganist law and order.
Enquanto isto, outros judeus representavam a linha radical contra a lei e a ordem.
Meanwhile other Jews represented the radical line aganist law and order.
O judeu Bernard Isidor Weiss, assistente de chefe de polícia em Berlim. Enquanto isto, outros judeus representavam a linha radical contra a lei e a ordem.
But you can reprieve him twice so he hangs three days before election. And you can run on a law-and-order ticket.
Mas podes adiar a execução para que se efectue três dias antes das eleições e apresentares-te como defensor da lei e da ordem.
My father is such a stickler for law and order, that I'm afraid he might spoil all the fun.
O meu pai é tão rígido com Lei e Ordem, que receio que ele estraga esta diversão.
That telephone to you means law and order.
Para si, esse telefone representa a lei.
This is a lack of law and order.
Desacato à autoridade!
Here's law and order in six-finger doses, yes, sir.
Aqui está a lei e a ordem em dose de seis dedos, sim, senhor.
And I'm not covering the general trade until every law officer in my territory gets his order in first.
E não estou cobrindo o comércio em geral até que cada agente da lei no seu território tenha o seu primeiro revólver.
You've all been cryin for law and order, well, now you're gonna get it.
Todos vocês pediram pela lei e a ordem, bem, agora vocês vão conseguir.
People got to talk themselves into law and order before they do anything.
As pessoas começam a falar de lei e ordem antes de fazerem alguma coisa.
I believe in law and order myself, Sheriff, but there's also a thing called justice.
Eu acredito na lei e na ordem, xerife, mas há uma coisa chamada justiça.
How goes it with law and order?
Como vai com a lei e a ordem?
You wanted law and order in this town, you've got it.
Queriam lei e ordem nesta cidade, pois vão tê-la.
You keep your law and order.
- Guarda a tua lei e ordem.
Say, Marshal, arresting your brother certainly convinced the people that you mean business about law and order.
O Xerife, ao prender o irmão convenceu o povo que cumpre a lei e a ordem.
But a perusion of these cards will tell you why I stand for law and order...
Uma simples leitura destas cartas dir-lhes-á porque defendo a lei e a ordem.
And I told you Rube and all that crowd are fools. All this talk about schools, churches, law and order.
E eu disse-te que o Rube e os outros são tolos... com essa conversa sobre escolas, igrejas, lei e ordem.
Law and order cost lives.
A lei e a ordem custam vidas.
Too bad everybody in this town... isn't as scrupulously devoted to law and order as you are.
É pena que toda a gente aqui... não seja tão escrupulosamente cumpridora da lei como você.
- Get us some law and order around here.
- Fazer cumprir a lei.
You want law and order.
Não são a lei e a ordem.
This is a chance to prove that Warbonnet is on the side of law and order.
É uma oportunidade de provar... que o Warbonnet está a favor da lei e da ordem.
Oh, whose law and order?
- A lei e a ordem de quem?
You men have been deputized to help me keep law and order.
Foram nomeados delegados para me ajudarem a manter a lei e a ordem.
The law and order.
Lei e ordem.
Paps he had a daughter and he married her she said of love to his great fame nobody plays with the Sheriff of Wichita and me it is a beautiful town there in Wichita prevailing law and order
FIM
Because everybody in these parts knows that Simon Agry stands for law and order.
Porque todos sabem que Simon Agry encarna a Lei e a Ordem.
Well, I'm for law and order, but... I ain't taking up gunplay against my friends and neighbors just to protect that killer.
Bem, eu sou pela lei e pela ordem, mas... não vou andar aos tiros com os meus amigos e vizinhos só para proteger aquele assassino.
The first thing to do is among ourselves, by bringing in effective law and order.
A primeira coisa a fazer é connosco, e é trazer lei e ordem eficazes.
Well, starting with effective law and order, we'll have to raise a permanent city fund to interest the kind of men that we want.
Bom, começando pela lei e ordem eficazes, teremos de criar um fundo permanente da cidade que interesse ao tipo de homens que queremos.
Well, the ranchers want law and order in town just as much as everybody else.
Bom, os rancheiros querem lei e ordem na cidade tanto quanto qualquer um.
Now we had some semblance of law and order started here.
Tínhamos iniciado aqui uma certa lei e ordem.
I'm all for law and order, Marshal, but a lawman's gotta take the long view.
Defendo a lei e a ordem, mas um agente tem de ser previdente.
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19