Let the girl go tradutor Português
182 parallel translation
Let the girl go, Bronzefinger.
Deixe a senhora de fora, Bronzefinger.
Okay, let the girl go.
- Bem não tenho a certeza, chefe, mas há uma maneira de descobrir.
We'll let the girl go when Billy comes in, one for one.
Libertaremos a rapariga quando o Billy chegar. Ele pela rapariga.
But let the girl go.
Mas deixe-a ir!
Let the girl go.
Deixa a rapariga em paz.
Let the girl go.
Deixe a rapariga ir.
Let the girl go, punk!
Larga a rapariga, malandro!
Why don't you let the girl go?
Solte a rapariga.
Bennett, stop screwing around and let the girl go.
Bennett, pare de zonear e deixe a criança ir.
Let the girl go. It's between you and me.
Deixe a criança ir, isto é entre nós dois.
I'M HERE NOW, NICHOLAS, LET THE GIRL GO.
Estou aqui agora, Nicholas deixa a rapariga ir.
- Let the girl go now!
- Deixe ir a moça. - Raios.
Let the girl go.
Liberte a miúda.
Alright, someone bring me the suitcase and I'll let the girl go.
Muito bem, tragam-me a maleta e a rapariga irá até ali.
- Let the girl go.
- Deixa a rapariga.
Hey, why don't you let the girl go?
Ei, por que você não deixa a garota ir embora?
- Let the girl go.
- Soltem a miúda.
Let the girl go.
Soltem-na.
Why did you let the girl go?
Porque é que mentiste pela miúda?
Let the girl go.
Larga a rapariga!
Then you let the girl go free.
Então, deixaste a rapariga sair livre... Morreram por nada!
Let the girl go!
Solta a rapariga.
Let the girl go.
Solta a rapariga.
Nick, I want to let the girl go.
Nick, quero deixar ir a rapariga.
We let the girl go when we feel safe.
Deixamos a rapariga ir quando nos sentirmos seguros.
Okay. We'll let you walk, just let the girl go.
Está bem, deixamos-te ir, mas solta a rapariga.
Henry, I know this has come as a shock, but we can't just let the girl go. - Not until we've got to the bottom of this.
Henry, eu sei que isto é um choque mas não podes deixá-la ir pelo menos até se esclarecer tudo.
Let the girl go. Freeze, asshole!
Deixa-a ir.
When she gets there, I'll let the girl go, and then I'll come out.
Quando ela lá chegar, deixo sair a rapariga e depois saio eu.
He ain't the type to take a girl out and buy her drinks and let it go at that.
Não é dos que saem com uma garota e lhe convida umas taças e nada mais. Sabe.
- Let the girl go and shut the door.
Deixa a rapariga ir e fecha a porta.
Then let's go to England for the girl and the slave.
Então vamos buscar a rapariga e o escravo.
All right, you'll take the girl away, but they won't let it go at that.
Bom, foges com ela. Achas que eles näo väo reagir?
All right, you'll take the girl away, but they won't let it go at that.
Bom, foges com ela. Achas que eles não vão reagir?
So if Wendy don't get here, we let the Hammond girl go?
Então se a Wendy não vier, é para continuar com o plano?
Let the little girl go. I'll come, if you accept.
Deixa ir a menina... e vou eu para aí.
Let the little girl go...
Deixa a menina vir embora...
Let the little girl go.
Deixa ir a menina.
Go home. Let your girl look after the office.
Deixe que a sua assistente cuide do escritório.
[Girl] Oh, no! Not again! Let's go tell the sheriff.
Brincar com o correio é um crime Federal.
The only thing that makes you special is that little girl. Now, let's go.
A única coisa que o torna especial é aquela garotinha.
Oh, Ellen, let's go make the girl food.
Oh, Ellen, vamos fazer comida de meninas.
Uh, my brother Bailey and I, when we were little he and his friend Will would always go off being cowboys and astronauts all the time and they would never let a girl play.
Quando eu e o meu irmão Bailey éramos pequenos, ele e o Will, um amigo, brincavam aos cowboys e astronautas e nunca deixavam uma rapariga brincar.
- The girl I paid you $ 2 Million to let go, guinea moron.
A rapariga por quem paguei 2 milhões para soltarem, tolo.
"I've been up for it for three bloody years, " but no girl has yet let me go the whole way. "
Há 3 anos que estou a tentar mas nenhuma rapariga quer "faze-lo" comigo
- No! Let the poor girl go.
Larga a coitadinha!
.. when we get across we let the girl decide who she wants to go with.
... quando atravessar-mos deixamos a rapariga decidir quem ela quer que vá com ela.
You mean the way you let your little slave girl go?
Queres dizer, da maneira como deixaste partir a tua escrava?
Let go of the girl and put your hands in the air!
Larga a rapariga, e põe as mãos no ar!
- Let go of the girl!
- Larguem a rapariga!
Was it God that wouldn't let me play ball, or be with a girl, or go to the movies?
Foi Deus que não me deixou jogar à bola... sair com uma rapariga ou ir ao cinema?