Lose something tradutor Português
557 parallel translation
We lose something.
Perdemos uma coisa.
Yeah. You're apt to lose something else if you put that stuff on top of it.
Perderás mais qualquer coisa, se beberes mais.
Lose something?
Perdeste alguma coisa?
Lose something, Mr. Farrel?
Perdeu alguma coisa, Mr. Farrel?
- What's wrong, lose something?
Que passa? Você perdeu algo? Sim.
- You lose something, Oogie?
- Você se esqueceu alguma coisa, Oogie?
Lose something?
Perderam alguma coisa?
- Lose something? - Oh!
Perdeste alguma coisa?
If I lose something, I want it and recovery.
Se perder algo, quero-o e o recupero.
Did you lose something, Anne?
Perdeu alguma coisa, Anne?
Once I make up my mind to lose something, I never find it.
Não. Quando decido perder uma coisa, nunca mais a encontro.
Lose something?
- Olá. - Perdeu alguma coisa?
Take care... or you may lose something more precious than just your job.
Vá com cuidado... ou perderá algo mais prezado que seu trabalho.
- Did you lose something?
- Perdeu alguma coisa?
He's going to lose something.
Olha para aquilo. Está para saltar.
Lose something, tiger?
Perdeste algo, tigre?
Did you lose something, Archie?
Perdeste algo, Archie?
It only brought home to me how terrible it is to lose something you really love.
Eu percebi quão terrível é perder algo que se ama.
- You cretins lose something?
- Perderam alguma coisa, cretinos?
- Lose something, sir? - Uh,
Perdeu alguma coisa, Sr?
- Lose something?
- Perdeste alguma coisa?
Did you lose something?
Perdeste alguma coisa?
You are going to lose something fierce.
E vais deixar-te ir. Vais perder à grande.
it's not easy to lose something you love.
Vou colocar nas malas o resto das minhas coisas. Volte aqui! Voce não vai a lugar nenhum.
If you lose something, it's always there.
Se perdes alguma coisa, está sempre lá.
If he's in continual fear and suspicion he's bound to lose his head and do something... that will make his guilt as plain... as the fact that there's no poker in this room.
Se ele estiver sempre com medo e com suspeitas, acabará por perder a cabeça e fazer algo que evidencie tão claramente a sua culpa, como o fato de não haver nenhum atiçador nesta sala.
I got something today can't lose.
Hoje sei que cavalo näo vai perder.
They've got something you lose when you get older.
Têm algo que se perde ao crescer.
Did you ever try to remember something like somebody's name, have it on the tip of your tongue almost, then, just as... -... you're about to say it, lose it?
Já se tentou lembrar de alguma coisa, como o nome de alguém, chegando quase a tê-lo na ponta da língua, e depois quando o vai a dizer, perde-o?
How about giving me something to lose with?
Que tal dar algo para mim também?
Did you lose something?
Perdeu alguma coisa?
Who wouldn't lose their head after seeing something like that?
Mas quem não ficaria confuso ao ver algo assim?
And you lose it You spend your life shopping around for something that's not even half as good.
Passa-te a vida procurando por aí algo nem a metade de bom.
I still say that we should do something instead of surrendering, something that will make Tuan lose face.
Continuo a dizer que devíamos fazer algo, em vez de nos rendermos. Algo que fizesse o Tuan perder a sua reputação.
- What a time to lose his hat. - Onto something, sir?
- Que hora para perder o chapéu.
You know, win or lose, I'd like you to know something :
Quer consiga ou não, gostaria de lhe dizer uma coisa :
Hey, what did you do... lose a bone in there or something?
Ei, o que fazes... perdeste um osso aí ou algo assim?
You bring things to the saddest point, where there is something to lose.
Levamos as coisas ao extremo mais triste, onde há algo a perder.
AII right. If you lose, you tell me something true.
Muito bem, se perderes, dar-me-ás uma informação verdadeira.
If you see something out of the ordinary, something besides me and Sartorius, try not to lose your head.
Se vir alguma coisa estranha, alguém que não eu ou Sartorius, procure dominar-se.
We lose a chance to gain something that it was real and important in the theater of war of the Average East, to go to conquer something that it was sufficient improbable doubtful and in the Extreme East.
Perdemos uma oportunidade de ganhar algo que era real e importante no teatro de guerra do Médio Oriente, para ir conquistar algo que era bastante duvidoso e improvável no Extremo Oriente.
He's taught me something about freedom and what it means to lose it.
Ele ensinou-me algo sobre a liberdade... e o que significa perdê-la.
Lose control or something?
Perdeste o controlo ou assim?
You're only brave when there's something to lose and you still try.
Só somos corajosos quando temos algo a perder e ainda assim tentamos.
Look, Shannon, if something goes wrong, I lose my license.
Olhe, Shannon... se algo der errado... perco a minha licença.
It's only two dollars for the small. You guys lose your wallets or something?
- Descubra quem são e o que querem.
There's something about the icecream truck that makes kids lose it.
A carrinha dos gelados tem algo que faz as crianças ficarem malucas.
Perhaps we could lose the thing behind a filing cabinet or something
Talvez possamos atirá-Io para trás de um arquivo, ou algo assim.
All kinds of things happen to me, but when something happens to someone else, I lose all my strength.
Todos os tipos de coisas acontecem para mim, mas quando isso acontece com os outros, eu perco a minha força.
Now it's you with something to lose.
Agora és tu que tens algo a perder.
Maybe I lose some oil or something, and it ain't gonna look nice anymore. The lawn, I mean.
Se estacionasse no jardim dele, deixava marcas de pneus, óleo e aquilo ficava com mau aspecto.
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87