My dear tradutor Português
10,227 parallel translation
My dear, sweet Amelia murdered by my monster of a brother.
A minha querida, doce Amelia... assassinada pelo monstro do meu irmão.
- My dear, dear Pam. - Wha- -
Minha querida, querida Pam.
Then there's my dear friend, Kate.
Depois há a minha querida amiga, Kate.
My dear...
Minha querida.
But you, you my dear are a genuine Machiavellian prodigy.
Mas tu, minha querida, és um autêntico prodígio maquiavélico.
Oh, my dear, your life is about to be filled with glorious purpose.
Minha querida, a tua vida está prestes a revestir-se de um objetivo glorioso.
So is this it, my dear?
Então é assim, minha querida?
- Oh, Marquessa, my dear...
- Marquesa, querida...
This will have to be off the record, my dear.
Isto tem que ser confidencial, querida.
No, no, no, you're very much mistaken, my dear.
Não, estás muito enganado, querido.
My dear, one piece of land means nothing to us.
Minha querida, um pedaço de terra não significa nada para nós.
- Sleep well, my dear.
- Durma bem, minha querida.
Go on, my dear.
Continua, minha querida.
I'm not sure what game you're playing, my dear but I so enjoy watching your scales catch the light as you coil.
Não sei qual é o seu jogo, minha querida, mas gosto de ver o reflexo da luz nas suas escamas, ao enrolar-se.
To my dear Angelique.
À minha querida Angelique.
With pleasure, my dear.
Com prazer, minha querida.
My dear Miss Ives, will you let me escort you home?
Minha cara Menina Ives, permite que a leve a casa?
To my dear Angelique.
À querida Angelique.
Your future... rests entirely with me, my dear friend.
O seu futuro depende inteiramente de mim, meu querido amigo.
Then when I have played this game out, my dear... the lamb will kill the lion.
Então, quando eu terminar este jogo, minha querida, o cordeiro matará o leão.
My dear Mr. Clare! You seem inordinately contemplative.
Meu caro Sr. Clare, parece excessivamente contemplativo.
Never underestimate the power of a queen with lovely hair, my dear.
Nunca subestimes o poder de uma rainha com cabelo bonito, minha querida.
My dear Mr. Clare.
Meu caro Sr. Clare.
Gideon, my dear.
Gideon, meu querido.
Not at all, my dear.
De modo nenhum, minha querida.
See, I think that ship has sailed, my dear.
Acho que é tarde demais para isso, querida.
Oh, come now, my dear, how many times have you made that threat?
Vá lá, querida, quantas vezes já fizeste essa ameaça?
Whis, my dear!
Mr. Wiz.
And it's Lola, please. And this is my dear friend Tasha.
E esta é a minha querida amiga Tasha.
My dear God If you were in my shoes
Meu querido Deus Se estivesses no meu lugar
Look, my dear, you shouldn't cause so much trouble.
Olha, querida, não devias causar tantos problemas.
Sleep my dear.
Dorme, meu bem.
Doris, my dear, you look charming.
Doris, minha querida, está deslumbrante.
No need to fuss, my dear.
Não é preciso mexer, minha querida.
They certainly do, my dear.
Com certeza que sim, minha querida.
My dear Bontemps, I know that look, someone's about to get hurl
Meu caro Bontemps, conheço aquele olhar, e alguém saíra magoado.
Walking is a skill my dear like dancing.
Caminhar é uma arte, minha querida, como dançar.
Claudine, my dear girl, look, I know that you are clever and kind.
Claudine, minha querida filha, sei que sois espera e bondosa.
My dear mother was willing to lie to protect my father.
A minha querida mãe estava disposta a mentir para proteger o meu pai.
Perhaps being so far away from the good example set by your own mother and my dear Eunice clouded that a bit.
Talvez o facto de estares tão longe do bom exemplo dado pela tua mãe e pela minha querida Eunice tenha toldado um pouco isso.
- Seven blessings to you, my dear.
- Sete bênçãos a você, querida.
You are thoughtfulness itself, my dear.
É muito atenciosa.
Everything is going to be all right, my dear.
Vai correr tudo bem, minha querida.
What sort of man are you that you think it's appropriate to come to my dear friend's viewing and insult me and my girl?
Que tipo de homem é o senhor, para considerar apropriado vir ao velório do meu querido amigo e insultar-me, assim como à minha rapariga?
And you fell for it... because you, my dear general, are as dim as you are gutless.
E tu caíste... porque tu, meu querido general, és tão fraco como cobarde.
My dear Prince, it appears that your strategy worked.
Meu querido Príncipe, parece que a sua estratégia resultou.
My right, my dear Comte, is that of any concerned neighbour.
O meu direito, meu caro Comte, é o mesmo que tem qualquer vizinho preocupado.
You're very kind, my dear.
É muito simpática, minha querida.
Dear Pet, for once and for all, my husband is not a...
Pequeno Pet, pela última vez, o meu marido não é...
Dear Dr Anijs my apologies that I've only now found the time and peace to write to you.
Caro Dr. Anijs. Perdoe-me por só agora ter encontrado tempo e sossego para lhe escrever.
" Dear diary, the lead singer from my favorite band is flirting with me again today.
Querido diário, o cantor da minha banda favorita está a flertar comigo novamente.
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50