My dear husband tradutor Português
104 parallel translation
And there, in its stomach, was my dear husband's fob watch.
E lá, no seu estômago, encontraram o relógio do meu querido marido.
- My dear husband!
- Não acredito nisto.
So, how about it, my dear husband?
E então, meu caro esposo?
I'm gonna die in my own bed at home. With my dear husband next to me.
Vou morrer na minha cama, em casa, com o meu querido marido ao meu lado.
My dear husband, don't confirm your stupidity in front of the guests.
Caro marido, não confirme sua estupidez diante das visitas.
My dear husband.
Meu querido marido.
To my Dear Husband
Para o meu querido marido
It's just... you look remarkably like my dear husband when he was a much younger man.
Só que você parece-se imenso com o meu mardio quando era jovem.
This year I lost my dear husband Edgar.
Este ano, perdi o meu querido marido Edgar.
" Dearest Anita... my dear husband... my little Boy...
"Querida Anita"... "meu querido marido"... "meu garoto"...
I tried to carry out my dear husband's wishes, but you have made it impossible.
Tentei cumprir o desejo do meu querido marido, mas você... tornou isso impossível.
Oh, well, apparently not in my dear husband's mind.
Oh, bem... aparentemente não, segundo a cabeça do meu marido.
And my dear husband the Count cannot see a Briton... without kneeling at his feet.
E o senhor conde meu marido que não pode ver um inglês, que não se precipite a arrojar-se-lhe aos pés...
Your king, my dear husband, needs your help.
O vosso rei, o meu querido marido, necessita da vossa ajuda.
Dear me, my dear, I'm your husband.
Escute, querida, sou seu marido.
"Dear Lady Dalroy..." This is my husband's writing.
"Cara Lady Dalroy..." É a letra do meu marido.
You're not very complimentary to your husband, my dear.
Mas meus gostos são muito singelos..
You have spoken so often to me, my dear friend, of Diello the perfect valet who served my late husband and who serves you now.
Você falou-me muitas vezes, meu querido amigo, de Diello o ajudante privado perfeito que serviu o meu falecido marido e que agora i serve a si.
Oh, for my husband, for my dear Lord Edward.
Ah, Esposo querido, meu bom senhor Eduardo!
My poor, dear husband is dead.
O meu querido marido morreu.
Tell me, my dear, how you killed my husband Pyotr.
Conta lá, querido compadrezinho, como mataste o teu compadre Piotre Pantiléievitch, o meu marido.
No, my dear. This is my husband's business.
Não, querida, são assuntos do meu marido.
A husband is a sticky commodity, my dear.
Um marido é um bem pegajoso.
I think your husband is right, my dear.
O seu marido está certo.
This belonged to my husband. It was very dear to him.
Estas roupas eram do meu marido.
Dear God, my husband, kiss me
Amado marido! beije-me!
Search through the double strand of kindness until my friend Ida Cookson is joined in loving communication with her dear, departed husband.
Procura pela Dupla Margem da Bondade até que a minha amiga se una em comunicação com o falecido marido.
My own dear husband.
" Meu querido marido,
"My dear Hairyweary. Often as you sit at table with my husband, probing deeply into the affairs of state, I long for the day when you will probe..."
"Meu querido peludinho, muitas vezes, enquanto te sentas à mesa com o meu marido discutindo profundamente sobre os assuntos de Estado, eu anseio pelo dia em que tu..."
Of course you may see your husband, my dear.
Ah, Edmundo!
Of course you may see your husband, my dear.
Claro que pode ver o seu marido, minha querida.
"Dear sir, Your letter of December 10 finally made me realize... "... my husband is gone.
" Caro senhor, a sua carta de 10 de Dezembro fez-me realizar que o meu marido morreu.
Now, in that safe, I have put together a fascinating dossier on you, my dear, and your late husband... Andrew's little boat that went boom.
Nesse cofre... tenho um dossier fascinante sobre ti, querida... e sobre o teu marido Andrew e o barquinho dele que explodiu.
I hope, prince Essebele, I deserve your preference and have in you one good husband and especially a good commander for the militias of my dear father
Oxalá, príncipe Essebele, merecer a vossa preferência e de ter em vós um bom marido e sobretudo um bom comandante para as milícias do meu querido pai.
My dear Mrs. Arturo, I-I'm terribly sorry, but I'm not your husband.
Minha querida Sra. Arturo, lamento imenso, mas não sou o seu marido.
It's time to dispose of Ryan Harrison the way I killed my dear, late husband.
Vou acabar consigo como fiz com o meu falecido marido.
Tell me, my dear, is he a real husband or is he a husband like I'm your friend?
Esse marido existe mesmo ou é como eu ser sua amiga?
Atanarjuat, my dear husband!
Atanarjuat, marido querido!
My dear count, allow me to introduce to you my husband,
Meu caro Conde, permita-me que lhe apresente o meu marido,
"To My Dear and Loving Husband."'
"Para o Meu Querido Esposo."
My dear God! And what did she give to her husband?
E o marido, não levou porrada?
My place is at your side, dear husband.
- O meu lugar é ao teu lado, querido marido.
My dear Uncle Pio, you are the most delightful man in the whole world... my daughter's husband excepted.
Meu caro Tio Pio, sois o homem mais delicioso do mundo. Exceptuando o marido da minha filha.
Madam, if you knew to whom you show this honour, how true a gentleman you send relief, how dear a lover of my lord your husband, I know you would be prouder of the work than customary kindness would allow you.
Senhora, se soubésseis a quem dais tal honra, que digno fidalgo socorreis, que bom amigo de meu senhor, vosso marido, muito mais vos orgulharíeis da amabilidade do vosso gesto.
And here's your grandpa... my dear, husband Hilton.
Aqui está o teu avô. O meu querido marido, o Hilton.
That car belonged to my dear departed husband, bless his soul.
O carro era do meu querido e falecido marido, abençoado seja.
Come along, my dear, your future husband's waiting.
Vem daí, minha querida, o teu futuro marido está à tua espera.
Oh, apparently, your dear, deflowered little girl would've screwed my husband in a heartbeat.
Aparentemente, a tua querida menina desflorada teria fornicado o meu marido sem hesitar.
" Dear Mrs. Gerard, my heartfelt condolences for your husband's senseless execution.
" Querida Sra. Gerard, as minhas mais sinceras condolências pela insensata execução do seu marido.
Look here, my dear Miss or Madam, my husband is a seriously ill man, He's got a weak heart and an enlarged prostate and if you want to have him on your conscience.....
Olhe aqui, senhora ou senhorita, meu marido é um homem bastante doente. Ele tem problema no coração e uma próstata aumentada, depois não diga que não avisei.
My lord and dear husband I commend me unto you.
Senhor e querido esposo, entrego-me à vossa mercê.
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dear mr 32
my dear mrs 20
my dear child 71
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
my destiny 35
my death 30
my decision 26
my dear mrs 20
my dear child 71
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
my destiny 35
my death 30
my decision 26