English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not your business

Not your business tradutor Português

664 parallel translation
The conduct of the rehearsal is not your business.
Ocupe de seu instrumento.
- Why is not your business.
- Não é problema seu.
That's not your business.
Não é teu assunto.
What I wear is not your business.
O que eu visto não é da sua conta.
It's not your business what he does to me. Or when.
Você não tem nada a ver com isso, com aquilo que ele me faz ou quando.
- Right, it's not your business.
- Exacto, não tem mesmo.
- It's not your business, go away!
- Isto não é nada contigo, pira-te!
- It's not your business.
- Não é da tua conta.
Unless you're ready to get serious, it's not your business.
A menos que queiras uma relação séria, não é da tua conta.
It's not your business to meddle in politics.
Não é da sua competência meter-se em negociações políticas.
- That's not your business!
- Não é da sua conta!
You shouldn't butt into something that's not your business.
Não devia meter-se no que não lhe diz respeito.
It's not your business!
Não tens nada com isso!
Dumb Boy, this is not your business!
Mudo, não tens nada a ver com isto!
This is not your business. That's where you're wrong.
É aí que tu te enganas.
It's not your business.
Não é assunto seu. - Isso é verdade.
I don't know what your business is but, whatever it may be, I tell you frankly that I am not frightened of it or of you.
Não sei no que é que está metido mas, seja lá o que for, digo-lhe francamente que não me assusta com isso ou consigo.
- You're not gonna put this guy to work. - That, too, is none of your business.
Também não é da tua conta.
- It's not kicking your show around... that he's brought you more business because of me than you've had before!
Trouxe-te mais negócio por minha causa do que tinhas antes!
But I'm not in your business, see?
Mas este não o meu negócio, certo?
Since this business changed hands, we're not obliged to give you your old job back.
Thorpe. Visto que o negócio mudou de mãos, não somos obrigados a devolver-lhe o trabalho.
Well, it's your business, not mine.
Bem, isso é o seu negócio, não a minha.
Your father is not in habit of sleeping during business hours.
Seu pai tem sono habitual durante as horas de trabalho.
If not, your pardon and my return shall be the end of my business.
Senão, dou por concluída a minha missão.
- As for his precise reasons, I'm not sure, but we're certain your husband was involved with him, and murder is very much a part of Mr. Fabian's business.
- Razões precisas, não tenho a certeza, mas sei que o seu marido estava envolvido com ele... e o assassínio é uma parte predominante do negócio do Sr. Fabian.
- We need your business, but not on those terms. - All right.
E é muito útil ao jornal, mas não nestas condições.
We have business with your master, sick or Well, and are not to be put off.
Temos assuntos a tratar com ele, enfermo ou não.
None of your business whether I whine or not!
Não é da sua conta se eu lamento ou não!
It is not for you, Alexei, to teach the Tsar his business, nor to raise your hand against the Tsar's relations.
Aliochka, tu não tens porque censurar a linhagem do czar.
Naturally, it's none of my business, Mr Naples, and heaven knows I'm not one to talk, but your daughter Sandy received a phone call from Clayton Poole.
É claro que não tenho nada a haver com isso, sr. Naples, e sabe deus que não sou o único a falar, mas a sua filha Sandy recebeu um telefonema de Clayton Poole.
. - Not unless you mind your own business.
- Só se não te meteres onde não és chamado.
It's not your business.
Desculpa.
And preferably not with your present business associates?
E, de preferência, sem os seus actuais companheiros?
Why not start your own business? That takes a lot of money and I have none
Porque faz falta muito dinheiro e eu já não o tenho.
Your business, not mine.
É da sua conta, não minha.
I don't think you've got time to discuss business today, Mr. Strutt. - Not with your crime wave on your hands.
Não deve ter tempo para negócios com esta onda de crimes entre mãos.
More than that, I'm afraid I'm not at liberty to say until we're quite sure that your bank is the one to do business with.
Mais do que isso, receio não ter a liberdade para dizer de momento. Até que tenhamos certeza de que seu banco é o certo para fazer negócios.
Not that it's any of your business, but I was married once.
Não é assunto que lhe interesse, mas já fui casada.
Some of you, at one time or another, may or may not have had a higher income, but you have never held a higher position of esteem... in the minds of the world or in your own self-satisfaction... than you now hold, knowing what you're doing... about your Father's business.
Alguns de vocês, uma ou outra vez... podem ou não ter um alto faturamento... mas nunca gozaram uma posição de mais prestígio aos olhos do mundo... ou em relação a si mesmos do que neste momento... fazendo o que fazem, se ocupando dos negócios do Pai.
Do not stick your nose in other people business.
Não meta o nariz na vida dos outros. Não é da sua conta.
- I am not your business!
Eu não sou da sua conta.
You have not a penny of your own and cannot transact any business without her signature.
Não tens um chavo de teu... e em nada podes mexer sem a assinatura dela.
They look OK to me, but I'm not in your business.
A mim parece-me gente impecável, mas eu não sou agente secreto.
Why do not you mind your own business?
Por que você não cuida da sua vida?
Daniel, you always find a way not to mind your own business.
Daniel... estás a tornar-te aborrecido.
That's not your business!
Agora estás a acusar outros?
How come Y an will stay at Thunderstorm's place? It's not your bloody business!
Diga-me, como é que Yan tomou conta da casa do Shi?
That's your business, not mine.
Isso é um problema seu, não meu.
Not that this is any of your business, but my father is dead.
Não que isso lhe diga respeito, mas o meu pai está morto.
Not that it's any of your business...
Não é da sua conta...
You're damn right it's none of your business, but that's not the point.
- Tem toda a razão, mas não é disso que se trata.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]