Not your father tradutor Português
1,941 parallel translation
Not mossad, not your father.
Não a Mossad, nem o seu pai.
Which is why I came to you and not your father.
Foi por isso que te procurei e não ao teu pai.
And you, Chuck Bass, are not your father.
E tu, Chuck Bass, não és o teu pai.
I'm not your father.
Eu não sou o teu pai.
I'm not your father, Sam.
Não sou o teu pai, Sam.
Please take very special care of your father because if I'm not around he's gonna need you to take care of him just like my dad needed me.
Por favor trata o teu pai com cuidado especial, porque se não tiver por cá ele vai precisar que trates dele, tal como o meu pai precisava de mim.
If your father were alive, he would not allow you to be isolated in this palace ;... he would want you to carry out your affairs with dignity.
Se teu pai fosse vivo, não te deixaria isolado neste palácio... Ele quereria que soubesses cuidar dos teus assuntos com nobreza.
- Hey, do not call your father cute.
- Não chames o teu pai de fofo.
I will tell your father that you're just not up to seeing him today.
Eu digo ao teu pai que não estás com disposição de o ver hoje.
Just because your dad's not into sports and he's not the physical type doesn't mean what you guys share isn't normal. My father is very much the physical type.
Só porque o teu pai não gosta de desporto, quer dizer ele não é do tipo físico, não quer dizer que o que vocês partilham não seja normal.
You are Not Allowed To Arrest Your Father's Guests
Casey Shraeger!
- Father, be good, put your seal, do not anger the Tsar.
Padre, coopere, coloque o selo. Não caia na ira do Czar.
If you're not happy, go live with your father!
Se não gostas, vais viver com o teu pai. Fui clara?
Is there any sport for which your father does not have the proper attire?
O teu pai tem o traje certo para todos os desportos?
The reason that the book is getting under your father's skin is because the pen is not with it.
A razão pela qual o livro está a entrar na pele do teu pai é por causa da caneta não estar com ele.
It's not the same as deceiving your father.
Não é a mesma coisa que enganar o próprio pai.
I knew your father, these hands are not more like.
Reconheci vosso pai, estas mão não são tão semelhantes.
He, being remiss, and free from all contriving, will not peruse the foils, so that, with ease, or a little shuffling, you may choose a sword unblunted, and in a pass of practise requite him for your father.
Descuidado como é, generoso, e alheio a qualquer trama, não examinará as lâminas, e assim com facilidade e com um pouco de astúcia poderá escolher a espada sem botão e com passe experiente vingar o que fez com teu pai.
Did your father not tell you?
O teu pai não te disse?
Show me how much you're not like your father.
Mostra-me o quanto és diferente do teu pai.
Show me how much you're not like your father.
Mostre-me o quão diferente é do seu pai.
Your father lives on through you... not your shield.
O teu pai vive através de ti. Não do teu brasão.
Not knowing you is your father's loss.
Não te conhecer é uma perda para o teu pai.
When you kept secrets from your father, was it not a big deal?
Quando se tem segredos do nosso pai, não é importante?
Your father and I are not about to let you drive two hours to go to a concert... and then spend the night with a bunch of boys, especially that 17-year-old hormone you're dating.
Eu e o teu pai não te deixamos ir de carro duas horas para ver um concerto e depois passar a noite com rapazes, sobretudo aquela hormona de 17 anos com quem namoras.
He thinks he's not your biological father.
Ele pensa que não é o teu pai biológico.
Your father invited me here tonight, not you.
O teu pai convidou-me esta noite, não tu.
And I may not have been in love with your father, but I loved him.
E posso não me ter apaixonado pelo teu pai, mas amei-o.
If you were granted the opportunity, would you not want to meet your father?
Se te dessem a mesma oportunidade, não ias querer conhecer o teu pai?
Don't let her father hear you say that. Not if you value your head.
Se dás valor à cabeça, não deixes que o pai dela te ouça dizer isso.
Your father does not worry me.
O vosso pai não me preocupa.
If you do not believe me, call your american father.
Se não acredita em mim, ligue ao seu pai Americano.
Your father's not a bad man, just stopped feeling.
Padre você não é um homem mau, só deixou de acreditar.
We had dinner with your father, but unfortunately he could not join us to the ball.
- Istvan. Jantámos com o vosso pai, mas infelizmente, ele não pôde juntar-se a nós no baile.
Let us be stronger than your father's desperate... attempt to destroy our beautiful love. It's not too late.
Sejamos mais fortes que a desesperada tentativa do seu pai em destruir o nosso lindo amor.
So if I were to get into a relationship it would have to be with someone who could be a potential husband and a father to my son, and I'm pretty sure that's not your thing.
Por isso, para me envolver numa relação, teria de ser com alguém que fosse um potencial marido e um pai para o meu filho. E tenho a certeza que não lhe interessa.
Your father, Lieutenant George Kirk, assumed command of his vessel before being killed in action, did he not?
- Seu pai. O Ten. George Kirk assumiu comando dessa nave, antes de morrer em combate, não é?
If he still has not told your father, he wants something.
Se ele ainda não disse ao teu pai é porque quer alguma coisa.
Just like your father. Always standing up when standing's not easy.
Tal e qual o teu pai sempre a resistir quando resistir não é fácil.
Your father does not trust your secrets.
Pelos vistos o velho não tinha confiança em ti.
Talk to me about the little you do know about your father,'cause it is important, whether you know it or not.
Fala-me do pouco que sabes sobre o teu pai. É importante, quer saibas quer não.
Not even your father and his ridiculous offensives.
Nem mesmo as ridículas armadilhas do teu pai.
When we get back, I'm not gonna take that job with your father.
Quando regressarmos, não vou aceitar aquele emprego com o teu pai.
He presented your visions to the Holy Father and entreated him not to allow such a bright light to be smothered by silence.
Ele apresentou as vossas visões ao Santo Padre e pediu-lhe que não permita que uma luz tão brilhante seja apagada com o silêncio.
KYO, I'M SORRY FOR WHAT HAPPENED TO YOUR FATHER, BUT YOU MUST BE CAREFUL NOT TO LET YOUR ANGER GET THE BEST OF YOU.
Kyo, desculpa pelo que aconteceu ao teu... pai, mas tem cuidado para não deixares a tua... raiva tirar o melhor de ti.
NOT CLAN HISTORY, HIS HISTORY WITH YOUR FATHER!
Não a história do clã, a sua história com seu pai!
( Rugal ) NOT CLAN HISTORY, HIS HISTORY WITH YOUR FATHER!
Não a história do clã, A história dele com o teu pai!
Your father is not mine.
O seu pai não é o meu.
Not at my table. - Your father's squeamish.
- O vosso pai é muito suscetível.
Thank god your father's not here to see this.
- Graças a Deus o teu pai não está aqui para ver isto.
Did there come a time when your father passed on control of the Marks Organization? Not to you, but to your younger brother?
Chegou um momento em que o seu pai passou o controlo das organizações Marks, não para si, mas para o seu irmão mais novo.
not yours 613
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your type 21
not your problem 27
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your type 21
not your problem 27
not your concern 28
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20