Of any kind tradutor Português
3,121 parallel translation
So we don't have a preliminary autopsy report of any kind for Greg Barbera?
Então, não temos nenhum relatório preliminar da autópsia da Greg Barbera?
No bribes, inducements or misdirection of any kind.
Nada de subornos, inducções ou orientações erradas.
You in possession of any kind of animal tranquilizer?
Você possui qualquer tipo de tranquilizante para animais?
No secrets of any kind, ever.
Nenhum tipo de segredos... nunca.
No attachments of any kind.
Nenhum tipo de ligação.
You're in by 7 : 00, you're out no sooner than 10 : 00, and here's the most important thing, no sex of any kind.
Chegas às sete, não sais antes das dez. E o mais importante de tudo : Não há qualquer tipo de sexo.
I don't see any drinks on her or tools of any kind.
Não vejo nenhuma bebida nela ou nenhum género de ferramentas.
I'm sure this is none of my business, but if you're in some kind of trouble, or you need help of any kind...
Tenho certeza que isto não me diz respeito mas se tiveres metida em algum tipo de sarilho, ou se precisares de ajuda ou algo assim...
We're not bound by lines on a map or political alliances or governing bodies of any kind.
Não estamos limitados a pontos no mapa ou a alianças políticas ou a órgãos sociais de espécie alguma.
So we're not going to find any drugs of any kind? - No way.
Então, não vamos encontrar drogas de nenhum tipo?
Miss Channing, do you have any knowledge of embezzlement of any kind taking place at the Channing investment group?
Miss Channing, tem conhecimento de algum desfalque levado a cabo pelo Channing Investment Group?
West Side, are you on any medications of any kind?
West Side, está a tomar alguma medicação?
No network devices of any kind.
Nenhum tipo de rede.
You didn't think to call - for any kind of help?
Não pensou em ligar a pedir ajuda?
You guys weren't in any kind of danger until you started searching for your birth mom.
Não corriam qualquer perigo até começarem a procurar a vossa mãe.
So, it's kind of hard to... Keep track or care any more.
Por isso, é um pouco difícil acompanhar ou interessar-me mais por isso.
I will get another ice tea, turkey club, and pie- - any kind of pie.
Quero outro ice tea, uma sandes de peru e uma torta qualquer.
Do you have any idea what kind of meds they have you on? No, sir. They don't tell us a thing.
Princefield estava investigando Naomi Walling bem antes de postarmos a informação.
And in that capacity, I have a duty to shine a light on any of this kind of backseat, finger-fucking insider bullshit, Dan.
Nessa capacidade, tenho o dever de verificar qualquer merda mesmo camuflada que vocês façam.
If you were any kind of man at all you'd be over there telling her an heart-breaking story about a little dog with arthritis.
Se fosses mesmo um homem ias agora até ali e contavas uma história triste sobre um cãozinho com artrite.
If you were any kind of senior officer, you wouldn't have sent such an inexperienced young policeman out on such a dangerous job.
Se fosse um sargento de jeito, não teria dado a um agente tão jovem e inexperiente uma missão tão perigosa.
If you had any idea what kind of life awaits me you wouldn't hesitate to turn me.
Se tivesse alguma ideia do tipo de vida que me espera, não hesitaria em transformar-me.
I can't be friends with you, Meera, but don't worry I will never cross any line, and for that I don't need to make any kind of promise to God
Eu não posso ser seu amigo Meera, mas não se preocupe eu nunca vou cruzar essa linha e portanto não é necessário fazer promessas a Deus
Meera, you'll have to handle Samar very carefully, his mental state is very delicate, any kind of shock or bad news could permanently damage his system and then bringing him back may be impossible and Meera, just remember... you are the bridge that joins Samar to the outside world
Meera, você vai ter que lidar com Samar com muito cuidado, seu estado mental é muito delicado, qualquer tipo de choque ou má notícia pode danificar permanentemente o seu sistema e depois trazê-lo de volta pode ser impossível e Meera, lembre-se você é a ponte que une Samar para o mundo exterior
It's the kind of sum of human imagination when people can get together and paint together without any limits or parameters.
É a soma da imaginação humana, quando pessoas podem se reunir e pintar juntas, sem limites ou parâmetros.
It's kind of, like, an early version of World of Warcraft, or Second Life or any of those virtual worlds.
É como uma versão antiga de World of Warcraft, ou Second Life, esses tipos de mundos.
Maybe Kelvin, too. It's crazy, Mac, neither Kelvin or Elaine have any kind of a criminal history, let alone drug dealing.
É uma loucura Mac, nem o Kelvin ou a Elaine tem qualquer histórico criminal, muito menos tráfico.
We ain't got any kind of crew to go after a bank job.
Não temos equipa para organizar um assalto a um banco.
You have any kind of proof that he made contact with you?
Tens alguma prova que ele te contatou?
It would be great to transmit any kind of sensory information.
Ia ser óptimo transmitir qualquer tipo de informação sensorial.
Do you have any kind of insurance?
Vocês têm algum tipo de seguro?
We're thinking that getting pregnant was an accident, that this baby should not be alive right now, that its chances of survival or having any kind of life worth living are slim to none, that doing every damn thing we can to keep it alive
Pensamos que engravidares foi um acidente, que este bebé não devia estar vivo, que as suas possibilidades de sobrevivência ou de ter uma vida que valha a pena viver são praticamente nulas.
Do you have any idea what kind of germs you're exposing her to?
Sabes a quantos germes estás a expô-la?
Will we receive any kind of financial restitution?
Vamos receber algum género de restituição financeira?
She's not done any kind of tour like this.
Ela nunca fez uma digressão como esta.
And having any kind of feminist live-on-your-own, independent spirit is just of the devil.
E ter algum tipo de autonomia feminista, de independência espiritual, era uma coisa do diabo.
I can make any kind of balloon animal, as long as it's a worm or a snake...
Consigo fazer qualquer tipo de animais em balão, desde que seja uma minhoca ou uma cobra...
There's lot of times I wasn't any kind of mother to her.
Por várias vezes não fui mãe para ela.
Well, that would be kind of hard for your average thief to fence it and make any kind of profit.
Bem, isso torna difícil que um ladrão típico conseguia fazer lucro.
- Was Judge Faulkner into any kind of unusual sexual activity?
O Juiz Faulkner gostava de algum tipo de actividade sexual pouco usual?
I get to ask you any kind of question I want.
Posso perguntar-lhe o que quiser.
Tough to set up any kind of surveillance in advance.
Esperto ao instalar uma vigilância.
I'm ready for any kind of explanation!
Estou pronto para qualquer tipo de explicação.
She opens the gate, but she doesn't leave any kind of print?
Abre o portão mas não deixa nenhuma impressão digital?
Sir, is your camera linked to any kind of recording device? Yeah.
Senhor, a sua câmara está ligada a algum tipo de aparelho de gravação?
If you think that he's going to keep quiet, take the rap rather than save himself, then you keep hiding behind this slick-talking young man here, but if you want to trade the truth for any kind of leniency...
Se pensa que ele vai permanecer em silêncio, assumir a culpa em vez de se salvar, então continue a esconder-se atrás do paleio desse homem, mas se quiser trocar a verdade por clemência Darin,
I was wondering if you know of any place where they make some kind of papers.
Queria saber se conhece algum sitio onde fazem certos papéis.
We'll see if any of the businesses have lockers that use this kind of key.
Veremos se algumas das empresas têm cacifos que usem este tipo de chave.
The thing that I find interesting about House as a character is his, uh, distance and his apathy and his, um, removal from any kind of, uh, connection.
A coisa que mais acho interessante sobre o House, como personagem, é a distância, a indiferença, e a remoção de qualquer tipo de ligação.
So any kind of ink enhancement wouldn't give us the redacted names.
Se tentarmos melhorar a cópia, não nos daria nenhum nome.
And then he didn't end up using any music,'cause it was a silent film, and so he kind of left it like that.
Então ele acabou por não usar nenhuma música, porque era um filme mudo, então ele deixou tudo assim.
of anything 22
any kind 21
kinder 18
kind 301
kinda 275
kindergarten 21
kindness 60
kindly 30
kind of like 48
kind of 1307
any kind 21
kinder 18
kind 301
kinda 275
kindergarten 21
kindness 60
kindly 30
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kindzi 16
kind of way 34
kind of guy 48
kind of thing 52
kind sir 74
kind of fun 19
kind of like you 17
kindaichi 19
kind of a 17
kindzi 16
kind of way 34
kind of guy 48
kind of thing 52
kind sir 74
kind of fun 19
kind of like you 17
kindaichi 19