English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Off i go

Off i go tradutor Português

2,337 parallel translation
off I go.
Lá vou eu.
Off I go.
Já vou.
So General Beckman asked if I'd work as an analyst for the CIA and every once in a while, I'll still go off on, you know, a little field mission.
O governo vê muito potencial em mim, por isso a General Beckman pediu-me para trabalhar como analista para a CIA e, de vez em quando, ainda saio para uma pequena missão.
When I go through, Just get them off me fast, okay?
Quando eu atravessar, só quero que as tirem de cima de mim rapidamente, está bem?
You know what? At least I didn't run off to go...
Pelo menos, não fugi...
I saw the light go off.
Vi a luz a desligar.
I had already handled it and if I had wanted to go further, one dinner with Mr. Kreutzer from Sugarberry Ham and Joey would've been off it and out of my hair.
Eu já tinha resolvido isso. Se quisesse ter ido mais além, bastava jantar com o Sr. Kreutzer, da Sugarberry Ham, e o Joey seria logo encostado a um canto.
I think you should take a few days off and go now.
Acho que devia tirar uns dias de folga e ir agora.
And I wanted you to go off to school And get a good job And maybe someday...
E quero que faças a escola e que arranjes um bom emprego e talvez um dia...
I'll kill every last one, and then I'll sever your hand pull your ring off and I'll kill you too. Go for it.
- Força nisso.
See, if the bomb doesn't go off, I'll put a bullet in your head and then come back and kill him.
Sabes, se a bomba não explodir, vou meter uma bala na tua cabeça e depois volto e mato-o.
In a few minutes, I'll wake up and my alarm's going to go off.
Dentro de minutos vou acordar e o meu alarme vai tocar.
Would you go easy on me If you knew I smuggled something off the plane?
Você seria bonzinho para mim se soubesses que contrabandeei algo no avião?
And then the second - - and I mean the very second - - he was through, he got off me and he said he had to go and could he take a shower first.
E depois, no minuto a seguir, e quero dizer mesmo no minuto a seguir, que ele acabou, saiu de cima de mim e disse que tinha que ir e se podia tomar um banho primeiro.
I'm gonna go ahead and just take off the doorknob, okay?
Vou tirar a maçaneta, está bem?
But I want you to go to work... and knock their socks off.
Mas quero que vás trabalhar... e os deixes de boca aberta.
I'm in, but first thing in the morning, I gotta have breakfast with Parker, and then I'll go find the missing kid's parents, and see if I get any information off them, all right?
Alinho, mas ainda é cedo, e quero tomar o pequeno-almoço com o Parker. Depois vou procurar os pais do menino desaparecido e vejo se consigo alguma informação deles, tudo bem?
If I go in, he'll kill him before I get a shot off.
Se eu entrar, ele vai matá-lo antes que eu possa disparar.
But when you go off to college, I want you to know that you will never have to worry About a date on Friday night,
Mas quando fores para a universidade, quero que saibas que nunca vais ter que te preocupar em arranjar um encontro às sextas à noite.
I was headed to the library computers late last night to score my Cheerios some cheap tickets on one of those off-brand airlines with shoddy safety records... you know, to fly my JV squad, so if the plane did go down,
Estava a ir até aos computadores a noite passada, comprar umas passagens baratas para as Cheerios nessas companhias que têm pouca segurança para levar a equipa reserva.
I'll bet. Now, my mission now is to cast off the shackles of my incarceration, to go forth in the land, and spread his good word, the way that Jesus did with the apostles.
A minha missão agora é livrar-me das algemas do meu encarceramento, e percorrer estas terras espalhando a Sua boa palavra, tal como Jesus fez com os apóstolos.
I mean, you do a good show and you come off and you go, "boy, I killed'em."
Quero dizer, dá-se um bom espectáculo e sai-se e dizemos, "Bem, arrasei."
The night that my parents died I blew off family night so that I could go to some party.
Na noite em que os meus pais morreram... escapei-me a um serão em família para poder ir a uma festa.
You know, I can turn it off if you want to go to sleep.
Posso desligá-la se quiseres dormir. Estou apenas a descansar a vista.
I had to see this through. - I couldn't let Georgina go off, raise this child without me, nev-never knowing him. I
Tinha de fazer alguma coisa.
Why don't you dry off and get something to eat and I'll go take care of the car?
Porque não te vais secar e comer qualquer coisa, eu vou ver o carro.
You know, it just amplifies and then I go off.
E a raiva aumenta e depois expludo.
After I dropped her off, I'd go to the museum. Every week, I'd see him, standing in front of Monet's Water Lilies.
Depois de a deixar nas aulas, ia para o museu e, todas as semanas, o via à frente do quadro "Lírios de Água" do Monet.
Well, I'm just gonna go drive off the bridge on the 16th.
Bem, vou atirar-me da ponte na 16ª.
Well, if lunch is off, then I should go talk to my new client.
Se o almoço acabou, tenho de ir falar com a minha nova cliente.
Why don't I get us a limo? We can both go cool off. Rio.
Por que não alugamos uma limusina e relaxamos.
- I know. It's gnarly, but that's the only place they go off the main streets. And this back alley right here...
Já sei, é loucura, mas é o único lugar em que saem das ruas principais.
Now, if I were to take the tape off your man Alexi's mouth, he's probably gonna beg for permission to pack up and go home.
Agora, se tirasse a fita da boca do seu camarada Alexi, ele provavelmente imploraria para se arranjar e ir para casa.
I know I've been too broke to do as much for you as your mom, but I didn't want you to go off to college without a car. - Wha!
Tenho andado falido para te ajudar como a mãe, mas não queria que fosses para a faculdade sem carro.
I can get you home and back before the plane takes off. Let's go.
Posso-te levar a casa e voltar antes do avião desolar.
Liar, I saw you go off with that stuck-up little mouse.
Mentiroso, vi-te sair com aquela ratinha presumida.
You two figure out the details, I'm going to go change into something I don't mind getting ripped off my milky flesh.
Conversem os dois sobre os detalhes, vou mudar para outra roupa que não me importe que me seja rasgada da minha pele branca.
You're off the case, but you need to know the... could I go to jail?
Estás fora do caso, mas precisas de saber... Posso ir para a cadeia?
Sorry, it's invite only, you can't go in till I've ticked your name off the list.
Lamento, a entrada é por convite. Não pode entrar enquanto não riscar o seu nome da lista.
You got 5 seconds to get off this property before I go get my shotgun.
Tem cinco segundos para sair daqui, antes que vá buscar a caçadeira.
- I'm about to go off shift. - He's quite insistent.
- Ele insiste muito.
You know what I do. Off you go.
Tu sabes o que eu fiz.
I'm letting you in, but you do not go off on your own.
Estou a deixar-te ajudar-nos, mas não podes fazer nada sozinho.
If you wanna go back in, I promise I'll stay off the phone.
Se quiseres voltar lá para dentro, prometo que largo o telemóvel.
I get to go home and study for a test that I'm going to fail or you could blow it off, and we could go grab food.
Ou podias esquecer isso e íamos comer qualquer coisa. Seria só como amigos.
Go before I cut off your penis.
Vái, antes que eu corte o teu pênis!
Mom, can I just sign the card, and then you go drop me off at the mall instead?
Mãe, não posso apenas assinar o cartão e depois deixas-me no centro comercial?
I'll go turn it off.
Vou desligá-lo.
I've got to go get my sandals off the beach. Before they wash up in Bali.
Vou buscar as minhas sandálias à praia antes que vão parar a Bali.
I didn't expect you to be a baby and go running off and joining the Dark.
Não esperava que agisse como criança e fosse a correr para a Treva.
I should probably go down to the Warehouse to see if there's a way to switch it off down there.
É melhor eu ir ao Armazém para ver se há alguma maneira de desligar lá em baixo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]