Or so tradutor Português
19,128 parallel translation
What, so you just, like... you, like, rob banks or something?
- Roubas bancos ou algo assim?
We just need an hour or so.
- Encontrámos a Delaney, vamos buscá-la.
I was not a racist, or so I thought.
Não era racista, era o que eu pensava.
Malcolm was a racist, or so they thought.
O Malcolm era racista, era o que eles pensavam.
Lucien and I had spent a day or so wandering around the island, and now we were driving home.
O Lucien e eu tínhamos passado um dia, ou coisa assim, a passear pela ilha, e estávamos agora a voltar para casa de carro.
Oh, I've been off the grid for a day or so. I'm sorry.
Andei por fora durante um dia ou dois, lamento.
- Uh, Miranda, we don't have to leave for another, uh, two, three, four hours or so. So...
Miranda, só temos de partir daqui a duas, três, quatro horas ou assim.
- I just needed a day or so to do that.
- Precisava de uns dias para isso.
Kent, as your agent, I promise we will find you something, or so help me, we will drop you.
Kent, como teu agente, prometo que te vamos encontrar algo, ou valha-nos Deus, vamos largar-te.
So me and Kate were watching 60 Minutes, or 20 / 20 or something, and they were doing a story on vaccination, and I turned to Kate and said,
Eu e a Kate estávamos a ver o 60 Minutes ou o 20 / 20 ou algo do género, e estavam a fazer uma reportagem sobre vacinas. Virei-me para a Kate e disse :
Or... or, may I just add, forget it. Because the other thing is I can see a version where three partners is pretty great, actually. So I think let's forget it.
Ou, posso acrescentar, esquece, porque a outra coisa é que consigo ver uma versão em que três sócios é ótimo, mesmo, acho que o devíamos esquecer.
So, if you turn yourselves in, or even get caught, I'm gonna gut someone you love.
Por isso, se se entregarem ou se deixarem capturar, eu irei esventrar alguém que vocês amem.
So what we have to do is find an overriding prophecy, something bigger than the death of a Guardian, or Colonel Baird will die in short order.
Então temos que encontrar uma profecia que a sobreponha, algo maior que a morte da Guardiã, ou a Coronel Baird vai morrer em breve.
It's on us that the location for this mission had to change, so one way or the other, we are seeing this through.
Decidimos levar a antimatéria de volta para a Delaney.
So, it could be a coincidence or he is on his way here.
Pode ser coincidência. Ou ele pode vir aí.
And so when you sit down on the bus and you sit down in the front, or sit down by a white person, you are sitting there because you have a duty to sit down, not merely because you have a right.
Quando nos sentamos num autocarro, quando nos sentamos nos lugares da frente ou ao lado de um branco, sentamo-nos porque temos esse dever e não apenas porque temos o direito.
So why must we always concentrate on color, or religion, or this?
Porque havemos de estar sempre a concentrar-nos na cor? Ou na religião? Ou nisto?
Above all, they cannot imagine the price paid by their victims, or subjects, for this way of life, and so they cannot afford to know why the victims are revolting.
Acima de tudo, são incapazes de imaginar o preço pago pelas suas vítimas, ou vassalos, em nome deste modo de vida, e portanto não lhes é possível saber porque estão as vitimas a revoltar-se.
It is entirely up to the American people whether or not they are going to face and deal with and embrace the stranger they have maligned so long.
Está nas mãos do povo americano se vai ou não enfrentar, lidar e abraçar este estranho que há tanto tempo difama.
So, you can spend the next five years in a five-by-six hole wishing you had said yes, or you can do the right thing now and thank me later.
Por isso, pode passar os próximos cinco anos num buraco de 5 por 6 metros, desejando ter dito sim. Ou pode fazer o correcto agora e agradecer-me depois.
So, Nikki's alive. Benjamin Chen is in the wind and we don't know when or where he's gonna unleash that virus.
A Nikki está viva, o Benjamin Chen fugiu e não sabemos onde ou quando ele libertará o vírus.
Hey, I couldn't remember if you liked the green apples or the red apples, so I just...
Meu Deus!
Okay, look, I need someone with me until I get back to my family, so either it's you, or I get back on the highway.
Olha, preciso de alguém comigo até encontrar a minha família, ou és tu, ou vou voltar para a estrada.
So you give us all the tetracycline, or we hang up your little girl and cut her throat.
Então ou dão-nos toda a Tetraciclina... ou penduramos a vossa filha e cortamos a garganta dela.
So we either watch the two of them die, or Carter saves Luca's life...
Ou vê os dois a morrer ou o Carter salva a vida ao Luca.
They could be random... or these memories were so strong they survived your arrival.
Podem aparecer ao acaso, ou eram tão fortes que sobreviveram à tua chegada.
I couldn't stop myself from checking it to see if you were alive or dead, and it was making me crazy, so I shut it off, and then I found myself enjoying the feeling, so I kept it off.
Desliguei-o, para veres como é. Eu sei, e desculpa. Não pude parar de tentar saber se estavas vivo, e como estava a pôr-me doida, desliguei-o.
So, does Clark like red or White?
Então, o Clark prefere tinto ou branco?
So anyway, give me a call, or I will see you when you get back here.
A menos que queiras a massa. Se assim for, liga.
So, does everyone in this world have super powers or is it just us?
Então... toda a gente neste mundo tem superpoderes ou somos apenas nós?
Or maybe they know better than to put themselves in a girl who nobody trusts, who goes around taking her top off so people can spy on her!
Ou talvez saibam que é melhor possuir uma rapariga que ninguém confia, que anda por aí a tirar a blusa para que as pessoas possam espiá-la!
So why don't you go read your manual and find the chapter on conniving cunts that don't give a fuck about you or your feelings and then get back to me with some real tactics?
Porque não vai ler o seu manual e descobre o capítulo sobre cabras calculistas que se estão a cagar para si ou os seus sentimentos e regressa depois com umas táticas a sério?
When a military force rounds up the women and children and eliminates the population or attempts to do so, that's genocide.
Quando uma força militar captura as mulheres e as crianças e elimina a população, ou tenta fazê-lo, isso é genocídio.
So you need to be done by the morning, or else you're fired.
Tens de acabar até amanhã de manhã ou és despedida.
Or are you just so dumb that you thought you were helping me?
Ou és tão burra que achavas que me estavas a ajudar?
So you better do something really romantic, like taking me to a fancy restaurant or... renting a bouncy house.
Espero que faças algo bem romântico, como levar-me a um bom restaurante ou alugar uma casa insuflável.
But now I don't have to care or worry where she is, so... there's that.
Agora não tenho de me preocupar com ela... É isso.
So are you coming or going?
Estás a chegar ou de saída?
Cool. So who's doing this, me or you?
- Quem vai fazer isto?
So Linda, any signs of a break-in? Or signs of a struggle?
Linda, há indícios de arrombamento ou luta?
Or are you gonna give them to my friends at the Quaker Hall so they will realize what sort of woman I used to be?
Ou vai dá-las aos meus amigos do centro Quaker, para verem que tipo de mulher já fui?
Use those pictures or give them to me so I can destroy them.
Use as fotografias ou dê-mas, para as poder destruir.
So, whether he was on or off medication, or clean as a whistle, nobody knows.
Então, se ele estava ou não a tomar medicação ou se estava limpinho, ninguém sabe.
His crew's freaking out, nobody knows where he hid the dope, so no deliveries, or where his cash is. No one's getting paid.
Ninguém sabe onde é que ele escondeu a droga, então... não há entregas, ou onde está o dinheiro dele, então... ninguém receberá.
So, just out of curiosity, is visitor your first or last name?
Por curiosidade, "visitante" é o seu nome de batismo ou de família?
Okay. So, this man in black, who was not Johnny Cash, Will Smith or Tommy Lee Jones, is midway through his flight to Seattle, when he shows a suitcase with a bomb inside to the stewardess, and hijacks the plane.
Este homem de preto, que não era o Johnny Cash, Will Smith, ou o Tommy Lee Jones está a meio da sua viagem de avião para Seattle quando mostra uma mala com uma bomba lá dentro à hospedeira e toma conta do avião.
You know, or at least until this job's over, so when you get the bill for the robe, just pay for it.
Sabes... ou, pelo menos, até este trabalho acabar, e quando receberes a conta do roupão, basta que pagues.
There is no test that can tell you whether or not the notion of being 60 million kilometers away from the planet on which you were born can shatter your mind in so many pieces.
Não há nenhum teste que possa dizer se ou não A noção de estar a 60 milhões de quilômetros de distância Do planeta em que você nasceu
He lost so much blood, joon, it's impossible to say now if he lives, or...
Ele perdeu tanto sangue, joon, É impossível dizer agora se ele vive, ou...
IMSF sent me here to determine whether or not you can stop this thing from becoming a global embarrassment, but what I can tell so far, that seems to be an inevitability.
IMSF enviou-me aqui para determinar se ou não Você pode parar essa coisa De se tornar um embaraço global,
And so when the wind is howling, when it's minus 20 or 30 degrees,
E assim, quando o vento está uivando, Quando é menos 20 ou 30 graus,